<rt id="bn8ez"></rt>
<label id="bn8ez"></label>

  • <span id="bn8ez"></span>

    <label id="bn8ez"><meter id="bn8ez"></meter></label>

    OOPAA

    Focusing on OO, Patterns, Architecture, and Agile
    posts - 29, comments - 75, trackbacks - 0, articles - 0
      BlogJava :: 首頁 :: 新隨筆 :: 聯系 :: 聚合  :: 管理

    線上出版社的一些想法

    Posted on 2009-06-28 11:12 mingj 閱讀(3823) 評論(3)  編輯  收藏 所屬分類: 非技術類
        上周末參加openparty,來自譯言的幾個朋友詳細解釋了他們預想的譯言的收費模式。簡單來說,譯言會出面買下一些文章或書刊的版權,簽約譯者進行申領翻譯。當譯文通過審核,譯言就把原文以及譯文打包作為收費文章掛在譯言收費頻道上,按點擊率來收費;或者轉賣給其他網站,也可以按整文收費。最后,原文作者、譯文作者和譯言三方來分取利潤。如果受好評足夠高,譯言還可能將譯文提供出版,不再僅僅局限在網絡上面,而是進入廣大的書店。
       
        譯言是一家專注于高質量譯文翻譯的網站,我曾在上面翻譯了一些文章,也經常上去讀些最新的業界資訊。譯言向廣大的網友提供翻譯發布平臺,由網友提交自認為有意思的原文,再由網友自發翻譯提供譯文。這種互聯網化身為平臺、集體參與貢獻智慧、變發布為參與的模式,帶著鮮明的web2.0的烙印。我們不妨命名曰:翻譯2.0。與此形成鮮明對比的是,在傳統的出版工作之中,一般是出版社提前做好翻譯書刊的計劃,再通過個人關系或者熟人介紹找到一定的潛在譯者,把書交給譯者進行翻譯。這種方式也不妨名曰:翻譯1.0。
       
        翻譯1.0與2.0的特點對比,本文就不做分析了,相信讀者能很好地通過類比web1.0與2.0的特點來得到。下面著重談談譯言的出版計劃,在這個時代,誰更有可能脫穎而出,引領行業浪潮?
       
        首先,我們看到文章書刊,特別是高質量的原創文章,因為在智力創造方面的特點,在版權方面的控制都是非常嚴格的。這類原創文章和充斥互聯網的大部分轉載、口水文章,質量上有天壤之別。而正是那些原創文章,才有可能真正產生足夠的用戶粘性,也是譯言這類網站的立足之本。但是,我們來看國內外在版權這塊是怎么做的?國外的有名作者的作品,通常都是被某家大的出版商把持著。比如,羅琳的《哈利波特》就是由英國出版商Bloombury買下了出版許可,任何意圖翻譯或者引入的出版社就必須找到Bloombury交涉版權。這種源頭的單一性或者壟斷性,其實更適合翻譯1.0時代,也更適合大的出版廠商壟斷整個出版源頭。對于這類的書刊,譯言集體智慧和參與能體現出來的優勢就不大,而圖書公司更有財力、人力以及影響力拿下版權。相反,對于一些傳統報刊雜志,比如英國《衛報》、《華爾街日報》等等,它們已經建立了網上報刊,也提供了很多高質量的新聞或者專欄。因為圖書公司大多不可能在這塊投放資源,譯言如果能談下它們的翻譯版權,也是一種比較穩定的原創文章來源,頗有發展潛力。
       
        其次,在中國正式出版書刊,都是需要書號的。新聞出版總署署長柳斌杰做客CCTV《決策者說》時指出,“中國標準書號作為一種圖書的編號,本來只是一種正式出版物的標志,本身并沒有價值。但在我國對出版業實行審批制的政策背景下,擁有專有出版權的出版單位,才能獲得書號的使用和經營權,書號成了國家賦予國有出版單位特許經營權的標志。”大型的圖書公司,比如圖靈、華章,其實都是掛靠在相應的國有出版社的,依托國有出版社的資源獲取書號。那么,譯言如何進入圖書出版市場?基于現實,就也可能需要依托某家國有出版社才能獲得一定的書號,才能進行公開發行圖書。就譯言朋友的解釋來看,譯言在這一塊準備的還是不足。但是,現有一些規模比較大的圖書公司在這塊可以說是游刃有余。
       
        最后,圖書出版又涉及銷售渠道的問題。我對這塊不熟,但根據我的觀察,書市、圖書發行所和書店,這就是最基本的銷售渠道。如果譯言想自己包攬下所有的營銷、貨運、發放等工作,估計是不可能的。如何找到一家圖書代銷商或者代理,由對方來做渠道推廣和營銷,譯言專注于做翻譯會更有利。但是,作為在這個行業積攢不深的譯言,如何建立市場,如何得到廣大的代理信任,也不是輕而易舉。
       
        從上文分析可以看出,圖書出版作為環節繁雜、層層代理的市場,又因為知識版權的獨特性和唯一性,可能傳統的圖書公司更有優勢來做好做大這個平臺,召集出版行業上下游的其他公司一同加入進來。對于譯言,還有很長的路要走,才有可能走到舞臺的中央。但是亞馬遜也從與傳統書店的廝殺中脫穎而出,誰又知道呢?

    評論

    # re: 線上出版社的一些想法  回復  更多評論   

    2009-06-28 21:25 by think
    "作為收費文章掛在譯言收費頻道上,按點擊率來收費"

    ---向普通瀏覽者收費?應該是按點擊率或頁面瀏覽量來收“廣告”費吧?

    # re: 線上出版社的一些想法  回復  更多評論   

    2009-06-28 21:56 by zdonking
    當時我也聽了這個topic。感覺想法是好的,不過總是懷疑當前的國內環境,靠點擊率網上收費,有點懸。

    # re: 線上出版社的一些想法  回復  更多評論   

    2009-06-29 17:59 by BeanSoft
    虛假點擊率咋辦... 不怕技術差 就怕有壞人
    主站蜘蛛池模板: 亚洲黄色在线电影| 老妇激情毛片免费| 可以免费观看的毛片| 午夜色a大片在线观看免费| 97人妻精品全国免费视频 | 国产精品免费观看久久| 久久亚洲国产成人影院| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 免费播放在线日本感人片| 久久99国产亚洲精品观看| 午夜影视在线免费观看| 四虎成人精品国产永久免费无码| 亚洲中文字幕丝袜制服一区| 91在线手机精品免费观看| 日本亚洲免费无线码| 亚洲国产精品丝袜在线观看| 国产亚洲精品免费视频播放| 亚洲图片校园春色| 免费一级毛片正在播放| 无人在线观看免费高清| 亚洲va中文字幕| 激情亚洲一区国产精品| 国产亚洲色婷婷久久99精品| 国产福利免费在线观看| 无码国产精品一区二区免费vr| 久久久久久亚洲精品无码| 久久久久亚洲av无码专区喷水| www.亚洲精品.com| 四虎影院在线免费播放| 久久国产乱子伦精品免费一| 免费手机在线看片| 精品国产日韩久久亚洲| 亚洲精品国产成人| 久久亚洲AV成人无码| 日日摸日日碰夜夜爽亚洲| 国产偷国产偷亚洲清高APP| 一级毛片aaaaaa视频免费看 | 亚洲av无码一区二区三区人妖| 久久国产亚洲精品| 亚洲视频在线一区| 亚洲精品乱码久久久久久下载 |