to grab a bite
grubstake
今天我們先要給大家介紹一個你肯定會經常用的習慣用語。有的時候你可能會非常忙,忙得都沒有時間吃飯。在這種情況下,你一定會臨時找點什么東西先填補一
下。這在英文里就叫做:to grab a bite。
To grab a
bite要翻成口語很明顯就是:先吃點什么,因此和正式吃一頓飯有很大不同。下面這個說話的人是剛下班回家,正在對他太太說他為什么這么餓:
例句-1: Honey, I'm so hungry I could eat a
horse! I was so busy at work today. I didn't even have time to run out
and grab a bite at that Kentucky Fried Chicken place across the
street.
這位丈夫說:親愛的,我現在餓得都能把一頭馬吃下去。今天在辦公室里我可真忙,連跑到對馬路那個肯德雞炸雞
鋪子里去買點吃的時間都沒有。
上班時候沒時間吃飯是被迫的。可是有些時候,我們往往為了玩,也很樂意放棄吃飯的時間,寧可玩夠了再吃。下面就是一個例子:
例句-2: We need to hurry if we want to see the
7:30 movie. Let's just stop off and grab a bite to eat at that
hamburger joint near the
theater.
這個人說:要是我們想看七點半那場電影的話,我們得趕快。我們就到電影院附近那個賣漢堡包的地方先吃點東西
吧。
******
下面我們要講的一個俗語是:grubstake。Grub這個字可以解釋為食品,但是和stake合在一起的時候,它的意思就變了。美國人在開發西部的時
候,往往要找一些會給他們提供食品和工具的人,使他們有能力開創他們的事業。現在,grubstake這個字已經演變成為開創新的企業所提供的資金或貸
款。我們來舉個例子:
例句-3: My husband and I have worked hard to
make our new restaurant a success, but most of all I thank my father for
giving us the grubstake to open
it.
這個人說:我和我的丈夫花了很大力量才使我們新開的飯館很成功。不過,我更感謝我爸爸為我們提供了開這個飯
館的資金。
有這樣一個爸爸是很幸運的。下面這個人就沒有這種運氣:
例句-4: I want to quit my job and open a
sporting goods shop for myself. But I'm having trouble finding anybody
to put up a grubstake to help me get
started.
這個人說:我想辭了我那個工作,自己開一個體育用品店。但是,我找不到人給我一筆貸款來開這個店。