<rt id="bn8ez"></rt>
<label id="bn8ez"></label>

  • <span id="bn8ez"></span>

    <label id="bn8ez"><meter id="bn8ez"></meter></label>

    隨筆-38  評(píng)論-137  文章-64  trackbacks-0

    終于,我能夠在此一吐衷腸。我從未曾想刻意保留什么,但是在此之前憲法規(guī)定我不可能說(shuō)出自己的心聲。

    As long last I was able to say a few words of my own. I never wanted to withhold anything, but until now It is not constitutionally possible to speak.

    At long last I am able to say a few words of my own. I have never wanted to withhold anything, but until now it has not been constitutionally possible for me to speak.
    幾個(gè)小時(shí)之前,我履行了作為國(guó)王和皇帝的最后義務(wù)。

    A few hours ago, I discharged my last responsibility as king and emperor.

    現(xiàn)在,我的弟弟約克公爵已經(jīng)接替了我的位置,所以我要先向他宣誓效忠,真心實(shí)意的宣誓我的忠心。

    New that I have been succeeded by my brother, the Duke of York, my first words must be to declare my allegiance to him. This I do with all my heart.

     

    A few hours ago I discharged my last duty as King and Emperor, and now that I have been succeeded by my brother, the Duke of York, my first words must be to declare my allegiance to him. This I do with all my heart.

     

    大家都知道促使我放棄王位的原因,但我希望你們能夠了解,在我做出這個(gè)決定的同時(shí),我并沒(méi)有忘記我的王國(guó)和帝國(guó)。25年來(lái),無(wú)論是作為威爾士王子,還是不久前任國(guó)王期間,我一直都盡力為國(guó)家效力。

    Everyone all know the reasons which have impelled me to renounce the throne, but I hope you can know when making up my mind I didn’t forget my country and king, which, as Prince of Wales and lately as King, I have for twenty-five years tried to serve.

     

    You all know the reasons which have impelled me to renounce the throne. But I want you to understand that in making up my mind I did not forget the country or the empire, which, as Prince of Wales and lately as King, I have for twenty-five years tried to serve.
     

    但是,你們必須相信,如果沒(méi)有我所摯愛(ài)的女人的幫助和支持,我是沒(méi)有辦法擔(dān)承擔(dān)這些沉重的責(zé)任并履行我作為國(guó)王所應(yīng)盡的義務(wù)的。

    However, you must believe when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love.

     

    if there are not the women’s help and support, I am not able to take these responsibility and perform the duty as a king.

     

    But you must believe me when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love.
     

       我還希望你們能夠了解,這個(gè)決定是我自己做出的,并且完全是我個(gè)人的決定。這是一件必須完全由我自己做出取舍的事情。與此事關(guān)系密切的另一位當(dāng)事者直到最后還在力勸我做出另外一種決定。
    I hope you can understand that this decision is my own one. It is a thing that I must judge entirely for myself. The person concerned has tried up to persuade me to make another decision.
    And I want you to know that the decision I have made has been mine and mine alone. This was a thing I had to judge entirely for myself. The other person most nearly concerned has tried up to the last to persuade me to take a different course.

     

    我做出了這個(gè)我一生當(dāng)中最重大的決定完全基于這樣一個(gè)想法,即這個(gè)決定最終對(duì)所有人來(lái)說(shuō)都是最好的。
     
    This most serious decision I made in my life completely is on the basis of this idea- it is better for everyone in the end.
    I have made this, the most serious decision of my life, only upon the single thought of what would, in the end, be best for all.
     
     
    這個(gè)決定對(duì)于我來(lái)說(shuō)之所以不是那么困難,乃是因?yàn)槲掖_信我的弟弟憑著他在處理公共事務(wù)方面的長(zhǎng)期鍛煉以及其卓越的才能,將有能力立刻接替我的位置,而絲毫無(wú)損英帝國(guó)的活力與發(fā)展。另外,他還同你們中的許多人一樣,有著一樣我所缺乏的、無(wú)可比擬的幸事——有妻子兒女,有一個(gè)幸福的家庭。

     

    This decision is not difficult for me, for I trust my brother with public affair and his outstanding ability have ability to discharge my place with his long term practice in dealing without interrupting and harming the progress of empire. Moreover, he as most of you, have a lucky thing which I lucked – a family of a wife and children.

     

    This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother with his long training in the public affairs of this country and with his fine qualities, will be able to take my place forthwith without interruption or injury to the life and progress of the empire. And he has one matchless blessing, enjoyed by so many of you, and not bestowed on me—a happy home with

     

    在那些難捱的日子里,我的母后陛下和我的家人給了我很多的慰藉。王國(guó)的大臣們,尤其是首相鮑德溫先生,一直都對(duì)我非常體諒。我和他們之間、我和議會(huì)之間從來(lái)沒(méi)有針對(duì)憲法產(chǎn)生過(guò)分歧。我是在父親尊重憲法傳統(tǒng)的熏陶下長(zhǎng)大的,所以我絕不會(huì)允許有這樣的情況發(fā)生。

    During those hard days, my mother and my family have comforted me. The ministers of the crown, especially Mir bob, have always treated me with full consideration.  There has never been any constitutional difference between me and them, and between me and parliament.  I was bred in the influence of respecting the constitutional tradition, so I  should have never allowed such thing to arise.

     

     

    During these hard days I have been comforted by her majesty my mother and by my family. The ministers of the crown, and in particular, Mr. Baldwin, the Prime Minister, have always treated me with full consideration. There has never been any constitutional difference between me and them, and between me and Parliament. Bred in the constitutional tradition by my father, I should never have allowed any such issue to arise.

     

     

    從我成為威爾士王子以來(lái),以及后來(lái)?yè)?dān)任國(guó)王期間,在我生活或游歷過(guò)的每一個(gè)地方,各個(gè)階層的民眾都對(duì)我極為友好。對(duì)此,我表示衷心感謝。

     

    During the time of being Prince W , as well as occupied the throne, all classes of people treated me very kindly wherever I have lived or journeyed throughout the empire. For this, I am very grateful.

     

    Ever since I was Prince of Wales, and later on when I occupied the throne, I have been treated with the greatest kindness by all classes of the people wherever I have lived or journeyed throughout the empire. For that I am very grateful.

     

    現(xiàn)在我一并退出所有公共事務(wù),卸下我肩上的擔(dān)子。也許我將與祖國(guó)告別一段時(shí)間,但我將永遠(yuǎn)深深關(guān)注不列顛民族與帝國(guó)的發(fā)展命運(yùn)。將來(lái)只要我能以個(gè)人身份為陛下效力,我將決不辜負(fù)陛下的厚愛(ài)。

     

    Nowadays, I quit altogether public affairs, and lay down my burden. It maybe some time before I return to my nation, but I shall always follow the fortunes of the British race and empire with profound interest and if at any time in the future I can be found of service to his majesty in a private station, I shall not fail

     

     

    I now quit altogether public affairs and I lay down my burden. It may be some time before I return to my native land, but I shall always follow the fortunes of the British race and empire with profound interest and if at any time in the future I can be found of service to his majesty in a private station, I shall not fail.
     

     

    現(xiàn)在,我們大家有了一個(gè)新的國(guó)王。我衷心祝愿他和他的子民們幸福美滿、繁榮昌盛!愿上帝保佑大家!愿上帝保佑吾皇!
     

    And now, we have a new king. I sincerely wish him and his people happiness and prosperity with all my heart.

    God bless you.

     

    And now, we all have a new King. I wish him and you, his people, happiness and prosperity with all my heart. God bless you all! God save the King!

    posted on 2005-05-24 13:18 c.c. 閱讀(521) 評(píng)論(0)  編輯  收藏 所屬分類: Essay
    主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 精品国产免费一区二区三区| 四虎影视永久免费观看地址| 抽搐一进一出gif免费视频| 久久亚洲精精品中文字幕| 午夜电影免费观看| 国产精品公开免费视频| 91国内免费在线视频| 亚洲欧洲日本在线观看| 在线日韩日本国产亚洲| 青苹果乐园免费高清在线| 一级毛片免费毛片毛片| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲中文字幕无码爆乳av中文 | 亚洲国产成人超福利久久精品| 国产一区视频在线免费观看| 久久国产色AV免费看| 久久亚洲国产精品成人AV秋霞| 午夜国产大片免费观看| 综合在线免费视频| 国产视频精品免费视频| 亚洲国产精品美女久久久久| 亚洲高清在线视频| 亚洲精品视频在线看| 韩国免费a级作爱片无码| 亚洲色无码专区一区| 亚洲综合一区二区精品导航| 亚洲国产精品激情在线观看| 国产精品69白浆在线观看免费| 最近2019中文免费字幕在线观看| 亚洲精品色在线网站| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代 | 亚洲av成人无码网站…| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 亚洲av高清在线观看一区二区 | www视频在线观看免费| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 麻豆91免费视频| 亚洲久热无码av中文字幕| 亚洲国产精品日韩在线| 午夜小视频免费观看|