2006年12月每日一句匯總
1。I am terrible. I am horrible.
我很糟糕。表示自己的狀態(tài)不好。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
這句并不是說我很可怕或恐怖的意思。terrible翻成中文的意思是糟糕。像是有次我問班上同學(xué)上次為什么沒來上課? 他的回答是, I am so terrible. I keep skipping my classes。他的意思是說他很糟糕, 常常在蹺課。有時(shí)他們也會(huì)用 terrible 來形容一個(gè)教授, He is so terrible, 就是說這個(gè)老師教的很爛, 而不是說他很會(huì)當(dāng)人。要是用 terrible 來形容一樣?xùn)|西, 則表示該樣?xùn)|西很糟糕, 例如形容食物, 如 The food is terrible, 說的當(dāng)然就是食物很難吃了!
Horrible 跟 terrible 的意思可說是一模一樣, 兩者可以互換使用, 例如, The coffee is horrible. 或是Our professor is horrible。
2。That movie was a turn-off.
那部電影真是讓我倒盡胃口。Turn-on則指你喜歡的東西。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Turn-off 就是讓你倒胃口的東西, 而 turn-on 則是你非常喜歡的東西。 例如你說 She is a turn-off。 就表示說你對(duì)她是一點(diǎn)興趣都沒有。 要是 She is a turn-on, 那就表示你對(duì)她蠻有興趣的。 此外, turn-on 跟 turn-off 也可以當(dāng)成一種個(gè)人喜好上的標(biāo)準(zhǔn), 比如說征友吧, 你說, 我不想要低于 160 cm 的, 則低于 160 就是你的 turn-off, 也等于 What's not。 如果說我喜歡住在美國(guó)的, 那 "住在美國(guó)" 就是你的turn-on。 另也有人說把turn-on說成 What's hot。 把 turn off 說成 What's not。 大家可以看情況自行運(yùn)用。
Turn on 當(dāng)成動(dòng)詞的時(shí)候也非常普遍, 例如你可以說, The movie totally turns me off。 或是 she turns me off。
3。Do you take money?
你們要收錢嗎?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
很多東西真的一定要先問清楚才行, 天底下真的沒有白吃的午餐這種事情。 尤其美國(guó)的一些大城市路上有很多街頭藝人, 穿著奇裝異服, 有些觀光客好奇拿著照相機(jī)喀喳一聲, 他就跑過來跟你要錢了。 有一次更扯。 我同學(xué)說我們大家跟他合照一張, 結(jié)果他每人跟我們收一塊美金。 哪有這么好賺的事? 但是照片都照了又不能說不給。 所以出國(guó)觀光, 這種簡(jiǎn)單的句子一定要熟記。 Do you take money? 要是他說 Yes, 再問他 How much? 這樣才不會(huì)吃虧。
這句話你也可以簡(jiǎn)單地問, Is it free? 但是記得, There's no such thing as a free lunch。 看到有人站在那里, 就該心里有數(shù)了。
4。Have you ever seen a silver dollar?
有沒有看過一元的硬幣?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
老美的硬幣每個(gè)都有一個(gè)名字, 一分錢叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道, 另外有一元的硬幣較少見, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投郵票自動(dòng)販賣機(jī), 它就會(huì)找你很多一元的硬幣, 另外值得一提的是, 各位如果有機(jī)會(huì)去賭城大西洋城玩, 一定要找一個(gè)叫 nickel paradise 的地方 , 里面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保證可以讓你玩到手酸。
另外, 老美習(xí)慣上把 dollars 也講成 bucks, 例如十元你可以說 ten dollars 或是 ten bucks 二個(gè)都十分常用。 至于千元, 你可以說 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思。 (注意一下, 二千的話是 two grand 而不是 two grands 這個(gè) grand 是不加復(fù)數(shù)的。) 最新消息, 美國(guó)自 1999 年起, 規(guī)定各州可以發(fā)行自己的 quarter。 所以現(xiàn)在美國(guó)境內(nèi)所流通的 quarter 可說是五花八門, 所以下次再拿到 quarter 時(shí)不妨多看兩眼, 有興趣的話大家一起來收集!
5。I'm so glad you're getting married.
我很高興你要結(jié)婚了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Marry 這個(gè)字就是結(jié)婚的意思, 可是要注意的是, 「我要結(jié)婚」 這句話不能說成, "I will marry。" 為什么呢? 因?yàn)檫@個(gè)句子犯了兩個(gè)錯(cuò)誤, 第一個(gè)錯(cuò)誤是「結(jié)婚」老美不單講 marry, 而說 get married。因?yàn)閱沃v marry 是表示嫁或娶的意思, 在這里是一個(gè)及物動(dòng)詞, 必須有受詞。 例如我要娶她就是"I will marry her"。 第二個(gè)錯(cuò)誤是對(duì)于已經(jīng)計(jì)劃好「要」作的事情, 口語上要用 be going to, 而非will。所以如果你說"I will get married"。指的是, 我將來「想」結(jié)婚, 但什么時(shí)候新娘是誰都還不知道。但 "I'm getting married" 指的則是我「要」結(jié)婚了, 至少新娘已經(jīng)選好了, 而且婚禮在近期內(nèi)就要舉行了。
綜合以上的理由, 老美很少會(huì)講 "I'm so glad you will marry." 而多半是, "I'm so glad you're getting married." 不信你下次注意聽聽看, 老美他們都是怎么說的!
6。He is in the pink
他感到身體很好。in the pink是表示"身體很健康;精力充沛"的常用語。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
當(dāng)一個(gè)人告訴你:He is in the pink,那你就知道他肯定感到身體很好。in the pink這個(gè)習(xí)慣用語的出處說法各有不同。有的人說,in the pink這個(gè)習(xí)語可能是來自跑馬場(chǎng),因?yàn)樵谀抢?人們用in the pink來形容那些看起來很健壯的馬。但是,有的人有不同的看法,他們認(rèn)為凡是身體健康的人,他們的皮膚都會(huì)呈現(xiàn)一種粉紅色的光澤,就像我們說有的人臉色很好,白里透紅一樣。這些人認(rèn)為in the pink這個(gè)說法就是從這兒來的。例如:
Our next door neighbor came back from the hospital yesterday after his heart attack. And I'm glad to say he certainly looks in the pink again. 我們的隔壁鄰居心臟病發(fā)作進(jìn)了醫(yī)院,昨天他出院回家了。他看起來確實(shí)和以往一樣健康,我很高興。
在美國(guó),鄰里關(guān)系也各有不同。有的地方鄰居關(guān)系很密切,互相照應(yīng),來往很多。有孩子的家庭往往會(huì)互相合作,輪流接送孩子,這樣大家都可以省點(diǎn)時(shí)間。美國(guó)人經(jīng)常要出去旅行,鄰居關(guān)系好會(huì)帶來很多方便,因?yàn)樵谀愠鲩T的時(shí)候,你可以請(qǐng)鄰居替你澆花、喂貓、收取郵件等。更重要的是,好的鄰居會(huì)經(jīng)常關(guān)心你的家,萬一發(fā)現(xiàn)有可疑的人想乘虛而入時(shí),他就會(huì)及時(shí)替你報(bào)警。但是,也有的地方,鄰居沒有來往。有的人在一個(gè)地方住了好幾年還像陌生人一樣。
下面我們?cè)賮碛胕n the pink來舉個(gè)例子,這是一個(gè)人在睡了一個(gè)好覺后感到精神百倍。他說:
It's amazing what a good night's sleep can do for a man. I thought I was getting a cold yesterday, so I went to bed a couple of hours early and I really feel in the pink now.晚上睡一個(gè)好覺能對(duì)一個(gè)人起多大的作用,這真是令人吃驚。我昨天以為我感冒了,所以比平時(shí)早兩個(gè)小時(shí)就睡覺了。現(xiàn)在我感到精神好極了。
7。May I have a glass of water?
可以給我一杯水嗎?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
老美吃飯的習(xí)慣菜未上桌前一定會(huì)先給你一杯冰開水, 這點(diǎn)習(xí)慣是和我們是大不相同。 但我聽過某些留學(xué)生來美國(guó)之后就被同化了, 連回臺(tái)灣時(shí)吃飯前都要倒一杯冰開水, 結(jié)果還被老媽訓(xùn)斥了一頓. 在這里要提醒大家的是, 玻璃杯的講法叫 glass, 而非 cup。 Cup 指的是喝咖啡的那種杯子 (有時(shí)也可以叫馬克杯 mug)。 所以你跟別人要一杯水, 比較好的講法應(yīng)該是 a glass of water, 而非 a cup of water。 反之如果想要一杯咖啡, 則要用 a cup of coffee 比較好。
這里再提出一個(gè)有趣的問題, 一定是玻璃 glass 作的「玻璃杯」才能叫 glass 嗎 ? 答案是否定的, 事實(shí)上那種免洗的塑膠杯, 有時(shí)候也可以勉強(qiáng)算是 glass。 因?yàn)槲揖涂催^很多次有人問, "Do you have a glass?" (你有玻璃杯嗎?) 結(jié)果人家拿給他的卻是那種塑膠的免洗杯。 或是像在飛機(jī)上空姐不是會(huì)問乘客 "Something to drink?" 有一次坐我隔壁的乘客回答說, "A glass of water"。 但事實(shí)上空姐拿給他的也是飛機(jī)上的那種塑膠杯。
8。I don't like my wife *ing around.
我不喜歡我老婆潑婦罵街。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
一般男生總覺得女生嘮叨, 這個(gè)嘮叨在英文中就是 *。 這個(gè) * 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用來罵女生, 而當(dāng)動(dòng)詞用時(shí), 則是嘮叨的意思。 例如, My girlfriend *es me all the time。 我女朋友總是嘮叨我。 或是你可以用 * around 這個(gè)片語。 有點(diǎn)像是中文潑婦罵街的味道。
9。I'll figure it out later.
我等下會(huì)把它想通。figure out指想通一個(gè)問題。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
老美說想通一個(gè)問題或是解決一個(gè)問題很喜歡用 figure out 這個(gè)片語。 例如你要問人家一個(gè)問題, 你就可以說, How do you figure this out? (你是怎么想出來的呀?) 或是 work it out 也很常用, 也是解決問題的意思。 例如你跟你的同學(xué)一起作功課, 你就可以說, OK, Let's work it out together。
10。You stood us up again.
你又放我們鴿子了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
放鴿子最普遍的用法是 stood someone up。 例如你看到有人說好了要去約會(huì), 卻垂頭喪氣地回來了 , 你就可以問他, "He stood you up?"。 放鴿子的另一個(gè)說法就是 no-show, 例如他放你鴿子, 你就可以說, "He is a no-show"。
no-show: 預(yù)定座位而不來的客人。
no-show
n [C] someone who does not arrive or appear somewhere they were expected to be, for example at a restaurant or a meeting
??? The bad weather meant there were a lot of no-shows at the game.
11。He has a screw loose somewhere.
他有點(diǎn)不太正常。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
screw是"螺絲", loose作"松的"解。所以, to have a screw loose從字面上來解釋就是"一個(gè)螺絲松了"。作為一個(gè)俗語,它的意思就是:某人的腦子不正常,因?yàn)樗X子里有些地方的接頭松了。下面的例句是一個(gè)人在回憶他大學(xué)里的一個(gè)同學(xué):
I knew a guy at college who had a screw loose somewhere-he was scared to death of catching a disease so he'd run off to wash his hands after he shook hands with anybody. 我在念大學(xué)的時(shí)候認(rèn)識(shí)一個(gè)人,他有點(diǎn)不太正常。他非常害怕因染上病而死,所以他每次和別人握過手以后總是要馬上去洗手。
每當(dāng)出現(xiàn)新事物的時(shí)候,總有人不能馬上接受,而且還要認(rèn)為發(fā)明新事物的人有毛病。現(xiàn)在,飛機(jī)對(duì)大家來說是非常普遍的交通工具。許多美國(guó)人乘飛機(jī)就像坐公共汽車那樣隨便。發(fā)明飛機(jī)的是萊特兄弟兩人。一開始,人們根本不相信人可以在空中飛行,所以大家以為這兄弟倆不太正常。下面這個(gè)例句就是在說當(dāng)時(shí)的情形:
Everybody thought these two brothers had a screw loose somewhere when they built this silly-looking machine and claimed it could carry a man up in the air. But people stopped laughing when this "crazy thing" actually flew. 當(dāng)那兄弟倆造了那個(gè)看起來挺怪的機(jī)器,還說那機(jī)器能讓人在天上飛的時(shí)候,每個(gè)人都認(rèn)為這兄弟倆不正常。可是,當(dāng)那個(gè)"怪物"真地在天上飛了以后,大家就再也不笑話他們了。
有的時(shí)候,我們認(rèn)為不正常的人其實(shí)一點(diǎn)都不是不正常,相反的是,他們可能比我們大家都更加聰敏和富有想像力。
12。I need a place to stay.
我需要一個(gè)地方過夜。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
這樣的句子看似簡(jiǎn)單, 但我覺得大家都聽得懂但不會(huì)這樣用, 因?yàn)橹形恼f過夜, 我們會(huì)習(xí)慣說成 "I need a place to sleep"。 但老美不這么說的, 他們會(huì)用 stay 這個(gè)動(dòng)詞。 所以你要跟老美說, 你可以來我家過夜, 就是, "You can stay my place"。 這句話在 "Fight Club" 這部電影里當(dāng)男主角走頭無頭時(shí), 他的幻影 Tyler 就對(duì)他說了, "You can stay my place"。
13。I put my foot in my mouth.
我說錯(cuò)話了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
這就是當(dāng)你說了不該說的話時(shí), 突然發(fā)覺你說錯(cuò)話了, 就會(huì)這么說。有一次我跟老美在聊天, 他跟我說某某人是 Jerk , 想不到他一回頭, 那人就在我們旁邊。 他就很快說了一句, "I put my foot in my mouth" 。話說我剛學(xué)會(huì)這句, "I put my foot in my mouth" 后, 我就一直想自己來用看看, 結(jié)果呢? 我居然說成了 "I put my foot in your mouth" 結(jié)果那個(gè)老美笑得合不攏嘴, 他說, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是畫虎不成反類犬啊。
14。Do I have to sign a twelve-month lease?
我要簽十二個(gè)月的租約嗎?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果決定要租下某一間房子,則要和房東或是租賃公司簽定所謂的租約 (lease),這種契約一旦簽下去雙方就有法律上履約的責(zé)任。通常制式化的租約都是以一年十二個(gè)月為一期,但是有時(shí)候租屋公司也會(huì)提供一個(gè)月到六個(gè)月不等的選擇,所以不妨先咨詢一下,"How long the lease is gonna be?" 如果很確定是一年的契約,則可以確定一下,"Do I have to sign a twelve-month lease?" "Do I have to sign for a one-year term?" (是不是一定要簽一年呢?)
依照個(gè)人的經(jīng)驗(yàn),通常一次租一年會(huì)有一些特別的優(yōu)惠,通常是會(huì)有一個(gè)月的房租免費(fèi)。但是可不一定是付十一個(gè)月最后那個(gè)月免費(fèi),有時(shí)候是付十二個(gè)月第十三個(gè)月免費(fèi),所以像這種最好都先問清楚,"Do I get an extra month free?" (是不是有一個(gè)月是免費(fèi)的啊?)
有些租約還要求有保人 sponsor 或介紹人 reference (通常是前房東) 。與不熟的人合租時(shí)或是再分租 (sublease) 給別人時(shí),應(yīng)事先「書面」協(xié)定合住公約:包括公共設(shè)施費(fèi)用負(fù)擔(dān)提前遷出時(shí)誰負(fù)責(zé)找人續(xù)約找人時(shí)是否須經(jīng)室友同意才算數(shù)。絕對(duì)不要忽略此點(diǎn),否則可能有很慘的結(jié)局)。
15。Is there a view from there?
那里視野怎么樣?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
一般人喜歡住的房子都是展望好,采光佳。像這些要求在英文里要怎么表達(dá)?首先「展望好」可以簡(jiǎn)單地說,"Is there a view from there?" 或是 "Does it have a view?" 這個(gè) view 就代表了「視野、展望」的意思。注意一下,受到母語干擾的關(guān)□ Y,很多人會(huì)說成 "Is there any view from there?" 這里用 any view 是不對(duì)的,這里要用 a view 才行。大家應(yīng)該知道有部很有名的電影叫「窗外有藍(lán)天」吧!這部電影原來的名稱就是 "A Room with a View."
至于采光的話我們可以用到 natural light (自然光) 或是 sunlight (陽光) 這兩個(gè)字。例如你可以問房東, "Does the apartment get much natural light?" 或是 "Does the room receive much sunlight?" 意思都是問說「房子里采光好不好?」
16。What utilities am I responsible for?
我要負(fù)擔(dān)哪些公共設(shè)施?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Utilities 泛指一般的公共設(shè)施及水電瓦斯,一般租房子是不包括 utilities 的 ,水電通常還要自己另外再向當(dāng)?shù)氐乃姽救ド暾?qǐng)。所以租房子時(shí)免不了要先問, "Are utilities included?" (有包含水電嗎?) 或是 "What utilities am I responsible for?" (我要負(fù)擔(dān)什么樣的公共設(shè)施?) 因?yàn)槊總€(gè)地方的規(guī)定不同,例如有些地方水是免費(fèi)但電要自己付擔(dān),還有些地方是法律規(guī)定房東冬天一定要供應(yīng)暖氣,但費(fèi)用是由誰負(fù)擔(dān)則不妨先弄清楚。還有一些人比較不會(huì)注意到的是爐子 (range) 和熱水器(water heater) 燒的是瓦斯還是電熱裝置。因?yàn)橐话汶姳韧咚贡阋耍绻玫氖峭咚梗赡芤粋€(gè)月的帳單又會(huì)多出好幾十塊。所以最好問一下,"Do you use electricity or gas for water heater?" (你們用電還是瓦斯?)
此外不一定包含在 utilities 的民生必需品則是 cable TV service (有線電視,老美常簡(jiǎn)稱 cable), phone (電話) 和 internet connection service (上網(wǎng)撥接)。這些在租房子前也不妨先問清楚,"I also need cable, what number do you think I should call?" (我還需要有線電視,你想我該打電話找誰?)
17。That cut looks very gross/nasty.
這個(gè)傷口看起來非常地惡心。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
That cut looks very gross/nasty. 這個(gè)傷口看起來非常地惡心。
惡心」或是令人覺得「反胃」在英文里最精準(zhǔn)的翻譯就是 gross 或是 nasty。舉凡看到的、吃到的、聞到的甚至是聽到的,讓人有一種惡心的感覺,我們都可以很順理成章地用 gross 和 nasty形容。比方說某人腳上的傷口不但面積很廣,而且被細(xì)菌感染導(dǎo)致傷口潰爛,(是不是很惡心呢?) 這時(shí)我們就可以說,"That's so gross." "Your cut looks really nasty."又比方說有人剛上完廁所也不洗手就跑去拿東西吃,當(dāng)場(chǎng)你就可以不客氣地對(duì)他說,"You are so gross." 或是 "You are so nasty." (你真惡心。)
18。Your jeans are so filthy.
你的牛仔褲真臟。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Filthy 和 dirty 都是骯臟的意思。像以前我室友剛買 X-Box 時(shí),愛惜的要命,每次都警告我們,"Don't touch my X-Box with your filthy hands."(別用你們的臟手碰我的 X-Box。) 除了 filthy 和 dirty 之外,sticky 和 greasy 這兩個(gè)字老美也常用來形容骯臟,但 sticky 是特別指「黏黏的」,而 greasy 則是指「油膩膩的」。比方說我每次剛吃完東西要玩我室友的 X-Box 之前,一定都會(huì)先把手洗干凈,再告訴他,"I'll never touch your X-Box with my sticky/greasy hands." (我絕對(duì)不會(huì)用我的臟手碰你的 X-Box 的。) 不然這位老兄可是會(huì)跟你翻臉的。
另外 dirty 除了實(shí)質(zhì)上的骯臟之外,也可以當(dāng)成「下流」來解釋,而另一個(gè)形容詞 nasty 也有同樣的意思。例如,"Stop talking dirty to me." (不要跟我講一些下流的話。) 或是 "You have such a nasty mind." (你的想法真下流。) 還有一個(gè)也很 dirty 和 nasty的形容詞大家不妨學(xué)學(xué),這個(gè)字叫 kinky,我記得我第一次從電視上聽到這個(gè)字拿去問老美什么意思時(shí),每個(gè)人都笑而不答,還互相推來推去,這點(diǎn)讓我覺得非常奇怪,但卻更激起我的好奇心。后來我才知道,原來 kinky 是指形容一個(gè)人有些特殊的性癖好,甚至是到了有點(diǎn)變態(tài)的地步,怪不得都沒有人愿意為我解釋什么是 kinky!我還記得當(dāng)時(shí)我聽到的那句對(duì)白,"I love you when you talk kinky." (我就喜歡你說些性變態(tài)的話。)
19。I can't feel my hands/My hands fell asleep.
我的手麻了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
美國(guó)口語的趨勢(shì)是用兩三個(gè)比較常用的字來代替一個(gè)比較少見的字。例如這個(gè)句子就是最好的例子之一。手麻掉了,這個(gè)「麻」字毫無疑問的可以用numb,所以你可以把這句話說成,"My hands are numb." 但是因?yàn)榍懊嫣岬降倪@個(gè)口語簡(jiǎn)單化驅(qū)勢(shì),老美們會(huì)用 can't feel 這兩個(gè)比較常用的字來代替 numb。也就是說老美通常是講,"I can't feel my hands."
同樣的道理,當(dāng)你因?yàn)槎滋枚_麻了,就可以說,"I can't feel my legs." 或是 "My legs fell asleep." 當(dāng)你吃的東西太辣了,以致于整個(gè)嘴巴都麻掉了,這時(shí)你可以說,"I can't feel my tongue/ mouth. It's too hot." 大家有沒有覺得學(xué)美語是不是真的很簡(jiǎn)單?只要記一些簡(jiǎn)單的字就能變化出許多不同的用法。
20。Hand it to me right now.
現(xiàn)在就把它交給我。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
我有時(shí)會(huì)注意到老美的一些用字,雖然我能了解,但自已從來不會(huì)去用的。例如老美講 head home,也就是 go home 的意思。像這種用法當(dāng)然我一聽就能懂,但要我自己用 head home 就比較難了。同樣的例子也發(fā)生在 hand 這個(gè)字上,一般我們都喜歡講 give it to me,但如果你注意一下老美的講話習(xí)慣,他們也常講 hand it to me。
不過以上所舉出的例子,head/ go 和 give/ hand 其實(shí)跟個(gè)人習(xí)慣和地域有很大的關(guān)系。像我一些從南方各州來的同學(xué),我就聽他們常用 head 或 hand 當(dāng)動(dòng)詞,但是我今年的新室友是從紐約來的,他看到我筆記上寫 head home 還問我這是什么東西 ,他說他向來只會(huì)用 go / give,但很少用 head / hand,特別是像 "Where are you heading?" 這種話他是從來不會(huì)講的。
21。Not a soul in sight.
半個(gè)人影也沒有。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
這句話算是固定的用法. Soul 在這里就是指人而言. 記得有一次跟老美出去爬山 , 只見一望無際的森林, 適逄當(dāng)時(shí)有一部很紅的電影 Blair Witch Project 講得也是三個(gè)大學(xué)生在森林里面迷路的故事, 大家走到后來心里都毛毛的, 因?yàn)榘雮€(gè)人影也沒有, 有一個(gè)老美就說了這一句, "Not a soul in sight."
如果講的不是人而是其它的東西的話, 則用 "Not a thing"。 例如別人問你, "Did you see anything in the bush?" 要是你什么也沒看到, 你就可以回答, "Not a thing"。
22。I thanked him an awful lot.
我非常地感謝他。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
我想各位讀者對(duì)于 a lot 這樣的用法都不陌生。A lot 就是很多的意思,也就相當(dāng)于 so many (用于可數(shù)名詞),或是 so much (用于不可數(shù)名詞)。比方說今天本來晚餐是打算少吃點(diǎn),沒想到飯后媽媽居然又煮了紅豆小湯圓,所以到頭來還是吃太飽了。這種情況我就可以說,"I ate too much tonight." 或是 "I ate a lot today."。但是呢?老美光講 a lot 還不過癮,他們又把 a lot 這個(gè)片語,硬是加上一個(gè) awful (恐怖的) 變成了 an awful lot,意即不但是很多,而且是「恐怖」地多。例□ p "I ate an awful lot." 就是說吃的東西多到恐怖的地步,可能肚子都脹起來了。
基本上,所有包含 a lot 的句子都可以加上一個(gè) awful 而變成比較夸張的講法。比方說吧,a awful lot 這樣的用法常被用在表達(dá)自己的謝意或是感謝人家的幫忙時(shí)。例如,"I thanked him an awful lot." (我非常地感謝他。) 或者是 "I owe her an awful lot." (我虧欠她太多了。) 加上 awful 可以表現(xiàn)出一種發(fā)自內(nèi)心,由衷地感謝對(duì)方的誠(chéng)意。
23。He is completely retarded.
他真是個(gè)十足的智障。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
? Completely 是一個(gè)在加強(qiáng)語氣時(shí)非常好用的副詞,它可以讓你的語氣立刻增強(qiáng)百分之五十。比方說有一次我打電話去訂購一樣儀器,花了好多時(shí)間跟他們解釋,到最后,送來的居然還缺這個(gè)缺那個(gè)的。我忍不住隨口抱怨,"He is so retarded." (他真是個(gè)白癡。) 坐在旁邊的老美大概也深有同感,附和道,"Yes, he is completely retarded. " (他是個(gè)十足的智障。) 這個(gè) completely 在這里是不是用得很好?so retarded 跟 completely retarded 聽起來感覺就是不一樣。
由于 completely 是個(gè)副詞,所以它不但可以用來修飾形容詞,還可以用來修飾動(dòng)詞。比方說上司交代你一項(xiàng)任務(wù),你不單是說,"I understand." 還可以說,"I completely understand." 表示自己可是完完全全地聽明白了。這句話小笨霖我是最會(huì)用的了,每次老板交代任務(wù)下來問我了不了解,我不會(huì)笨笨地說,"Yes, I understand." 我肯定說,"Yes. I completely understand what you meant." 或是 "Yes. I perfectly understand what you meant." 你看多了這個(gè) completely 和 perfectly 語氣是不是立刻變得諂媚多了?記住,將來若想要升官發(fā)財(cái)就全靠這兩個(gè)字了。
24。I laughed incredibly hard last night.
我笑得很夸張。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
? 講話夸張,表情豐富的人總是比較受歡迎的,這是我多年來慢慢累積出來的心得。記得上次跟一群美國(guó)朋友去看電影,回來之后別人問我們這部電影好不好看。我是覺得蠻好笑的,所以我就平鋪直述地說,"It was fun. I like it." (很好笑,我很喜歡。) 但是當(dāng)他問另一個(gè)美國(guó)人時(shí),那個(gè)美國(guó)人的回答則是," I laughed incredibly hard last night. I almost died." (我笑得很夸張,差點(diǎn)沒笑死。) 當(dāng)場(chǎng)我就覺得自己被比下去了,因?yàn)槟愎饴犓幕卮穑伎梢陨钌畹馗杏X到這部電影有多么地有趣。 另外,跟前一句話意思很相似,而且在美國(guó)也常聽到的還有一種講法,叫 "I almost died laughing." 翻譯成中文就是「我差點(diǎn)沒笑死」的意思。
從這件事上我學(xué)到的心得是,1. incredibly 是個(gè)很好用的副詞,三不五時(shí)可以拿出來加強(qiáng)自己說話的語氣 2. "I almost died." 是句很有戲劇效果的話,如果一句話說完自己覺得不夠夸張,立刻在句末加上一句,"I almost died." 或是 "I almost died +V-ing" 立刻就有劃龍點(diǎn)睛之效。比方說吧,你要跟美國(guó)人強(qiáng)調(diào)昨晚去吃的 "All-you-can-eat buffet" 實(shí)在是太好吃了,害我實(shí)在是吃得太飽太飽了。如果平鋪直述的話,就是 "I was so full last night." 但是呢?如果你把之前學(xué)到的句法活用一下,就變成了,"I was incredibly full last night. I almost died." 效果是不是差很多呢?
25。I saw a girl throw herself on him.
我看到有一個(gè)女孩對(duì)他投懷送抱.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
我覺的這個(gè) throw herself on him 用的真是好啊.. 這就是指女生作小鳥依人狀 , 把整個(gè)人靠在男生身上. 有一次我聽她們之間在談我的室友就說了這么一句, "I saw her throw herself on him." 看來我室友也真是艷福不淺啊! 另外一句很類似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整個(gè)人就趴在他身上.
好事哦。可把你美的吧!!!!
26。? There is a big hole in my head.
我什么也不記得了.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
說錯(cuò)話怎么辦? 就裝傻吧.. 這是我常聽她們用的一個(gè)句子, 意思是我的腦袋中有一個(gè)洞, 很多原來貯存在這個(gè)區(qū)域的記憶都不見了. 比如我問你昨天是不是跟某某人出去了啊? 要是你不想回答這個(gè)問題, 你就可以說, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧!
有人說, 男人最講理. 所以如果你有理, 你就跟他講道理. 如果你沒理, 你就不要跟他講道理, 他對(duì)你一點(diǎn)辦法也沒有. 像這句話就蠻適合在不講道理時(shí), 例如他問你, 昨晚跟誰出去了, 你就回答, "There is a big hole in my head." 他對(duì)你真是一點(diǎn)辦法也沒有.
27。I am gonna be there at 3:00.
我三點(diǎn)時(shí)會(huì)到那。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Gonna等于going to。
跟人家約時(shí)間約好了, 最后可以加上這一句。 Gonna 是很口語的用法, 日常生活中常用, 它就等于 going to。 所以這句話也可以說成, "I am going to be there at 3:00" 或是 "I will be there at 3:00"。也是蠻常用的。 此外, 老美也喜歡說 , "I will catch you there"。 例如二個(gè)人約好要在體育館見面, 你就可以說: "I'll catch you in the gym"。
28。The cops are after me.
警察在追我。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
"The cops are after me" 這句話看來似乎只是單純地指警察在我后面, 但這個(gè) after 在這里也可以解釋成 running after 的意思。 意思就是有人在后面追我。 例如電影上常看到罪犯跑回老窩之后就急忙地說, "They are after me"。 也就是說有人在追我啦! 當(dāng)然追你的對(duì)象不限于人, 記得我的一個(gè)老美朋友有一次跟我講到他的沖浪經(jīng)驗(yàn)。 他說, "A shark was after me" (一只鯊魚在追我), 聽來真是亂恐布的。
29。How many pages did you end up with?
你的(報(bào)告)最后有幾頁?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
依照大多數(shù)人的習(xí)慣, 「你的報(bào)告最后有幾頁」這句話通常會(huì)把它翻譯成, "How many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事實(shí)上如果是老美來說這句話, 他們會(huì)說的是, "How many pages did you end up with?" 也就是說, 當(dāng)老美提到「最后」這個(gè)概念時(shí), 他們通常用的是 end up 這個(gè)片語。 所以如果你要說, 「看了那么多的房子之后, 我們最后還是買了湖邊的那棟房子」就是, "After seeing so many houses, we ended up buying the one on the lakeside."
所以 End up 也有「最后有什么樣結(jié)果」的意思, 再舉個(gè)六人行 (Friends) 里面的例子, 有一次 Monica 問 Rachel 和牙醫(yī)師約會(huì)的結(jié)果怎樣? 她的回答就是, "We ended up having * on his chair." (我們結(jié)果在他的椅子上發(fā)生關(guān)系) Monica 聽了之后差點(diǎn)沒昏倒。 我想大家不難從這幾個(gè)例子當(dāng)中發(fā)現(xiàn), 在許多地方用 end up 會(huì)比 finally 來得更為恰當(dāng)。
30。How can we get through this (situation)?
我們要如何度過這個(gè)(難關(guān))呢?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
講到度過某個(gè)困難的時(shí)刻, 或許你的直覺反應(yīng)是要用 pass 或是 overcome。 但是另外還有一個(gè)你想不太到的說法: get through 或是 pass through。 例如有一次我搭一個(gè)老美的車因超速被警察攔下來, 他就很緊張地說, "How can we get through this?" (結(jié)果最后他還是無助地被警察伯伯開了一張罰張。) 或是當(dāng)有人遭逢不幸, 我就會(huì)安慰人家說: "No matter what's going to happen, we will get through this hard time together。" (不管再來會(huì)發(fā)生什么事, 我們都要一起過度難關(guān)。)
注意一下如果是要講的是你已經(jīng)遭遇過的事情, 則過去式 got through 和完成式 have been through 同樣好用。 例如期末考好不容易結(jié)束了, 你可以松口氣說, "I'm so glad I got through finals week" (我很高興終于考完了) 或是 "I'm so glad I have been through finals week" (強(qiáng)調(diào)"已經(jīng)"考完了) 。
31。I really need to kick back during the holiday.
我假期時(shí)真的需要好好放松一下。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
最后講到 relax 這個(gè)字, relax 在口語中可以代換成 kick back。 聽來是不是有點(diǎn)奇怪呢? 但這真的是蠻流行的講法。 例如我在廣播上常聽到, "Kick off your shoes and kick back for a while" (脫掉你的鞋子, 好好地放松一下自己) 。
Kick back 這個(gè)片語還有許多其它的意思, 但都跟字面上的意思「踢回去」有關(guān)。 例如報(bào)復(fù) (revenge)。 "The United States decided to kick back after the incident" (事件發(fā)生后, 美國(guó)決定要報(bào)復(fù)。) 或是像拿回扣也是用 kick back 喔, 例如, "The company had to kick back a lot to the corrupt officer" (這家公司必須給腐敗的政府官員很大一筆傭金)。
Don't abundon a friend in trouble
別丟棄在危難中的朋友。
海納百川,有容乃大;壁立千仞,無欲則剛。