He's a real pain in the neck.
他是讓人頭疼的人。他真招人討厭。
----------------------------------------------------------------------
中文口語里說不喜歡一個人,有時候會說“真讓人頭疼”,英文里有一個類似的表達“讓人脖子疼”,即“pain in the neck”。
例句:
I don't want to be a pain in the neck, son, but I've reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can't use the car this weekend.
兒子,我并不想讓你討厭,但是我已經(jīng)提醒你幾十次了,要你把房間整理干凈。你還是今天晚上把房間打掃干凈的好,否則,這個周末你就別想用汽車。
海納百川,有容乃大;壁立千仞,無欲則剛。