這幾天翻譯來(lái)了,和人家一比,才發(fā)現(xiàn)自己的日語(yǔ)說(shuō)的真的不行。但是真的沒(méi)有翻譯的時(shí)候,大家基本都能自己來(lái)交流,大家說(shuō),聽(tīng)不懂整句話可以聽(tīng)關(guān)鍵詞,自己說(shuō)不出整句話可能只說(shuō)關(guān)鍵詞,這樣都可以溝通了。所以加強(qiáng)對(duì)關(guān)鍵詞的理解,才能了解到客戶的意圖。
- ワイルドカード 指定文件名或目錄名的時(shí)候使用,作為【任意文字】來(lái)使用的特殊文字。【*】【?】是windows和UNIX兩方都能使用的。在UNIX中還定義了一些其他的ワイルドカード。
有一次客戶給我們寫(xiě)的一個(gè)式樣,把這邊愁壞了。
次の結(jié)合條件を追加する。
?B.XXX區(qū)分 = D.XXX區(qū)分
?B.YYY區(qū)分 = D.YYY區(qū)分
?B.ZZZ區(qū)分 = D.ZZZ區(qū)分
項(xiàng)目の値がALLスペースの場(chǎng)合、ワイルドカード扱いとし、全てのコードに一致する。
后來(lái)去問(wèn)客戶,客戶說(shuō)這個(gè)條件的意思翻譯為SQL文為
TRIM(B.XXX區(qū)分) = NULL OR B.XXX區(qū)分 = D.XXX區(qū)分
TRIM(B.YYY區(qū)分) = NULL OR B.YYY區(qū)分 = D.YYY區(qū)分
TRIM(B.ZZZ區(qū)分) = NULL OR B.ZZZ區(qū)分 = D.ZZZ區(qū)分
- 絞り込む DB或者搜索引擎等檢索出的一些數(shù)據(jù),最初是加了一些很粗略的,然后是加了一些比較具體的條件。從最初的很大的了的對(duì)應(yīng)數(shù)據(jù)漸漸達(dá)到自己所需數(shù)據(jù)這個(gè)過(guò)程就叫絞り込む。
這個(gè)詞在式樣書(shū)中很常見(jiàn)。比如說(shuō)これまで絞り込んだ結(jié)果をすべてクリアする。一般翻譯就會(huì)翻譯為
把到目前為止抽出的結(jié)果全部清除。
posted on 2009-02-05 14:50
靜兒 閱讀(921)
評(píng)論(1) 編輯 收藏 所屬分類(lèi):
技術(shù)