??????
剛到東京沒多久,被人帶到宿舍休息了。坐了沒有一會,聽說要去公司看看,為了防止迷路,我帶上了紙和筆,準備在路上自己畫出地圖,回來不至于迷路。終于出
發了,我一路在紙上記下可以看懂的日文(其實是漢字),走了大約20多分鐘,到了位于芝浦的公司辦公樓。周六公司也有人在上班,我用蹩腳的日語和幾個日本
同事進行了自我介紹。6:30左右,公司行政讓我先回去了,并告訴我明天下午來公司開會。(實在抱歉,n年沒有寫作文了,只能用流水的方式記述下來
)。
????
這時候已經天黑了,我借助路邊店鋪的燈光和事先畫好的地圖,慢慢地走著。終于到了我開始畫地圖的位置了,?。∥易〉牡胤皆趺礇]有看到。哦,突然想到剛才出
來時候沒有從家門口畫起,以為自己能記住一些,就省略了一部分。嗨,這回傻了,天還下著雨,又天黑。不管這么多了,開找吧。就這樣我按照我紙上抄的地址進
行半小時之久的尋找,轉呀轉,但是每次都轉到同一個地方,真像是個迷宮呀。無奈之下,我看到路邊一個日本年輕人在整理他的摩托車,就硬著頭皮走了過去。我
用手指著我紙上抄的地址(因為不知道地址的日文發音,只能用手指),使用顫抖的聲音(見到日本人有點緊張)用日語說:“これはどこですか”(這個在哪
里)。這個年輕人用日語邊說邊指,結果我一句沒有聽懂。他馬上切換成英語了:right,....left
...ok?雖然聽懂了幾個單詞,但是還是有點糊涂,最后想用日語說聲“ありがど ございます(謝謝你)”(這是僅有幾個日語句子中的一個),最后還是沒
出來,說了聲最熟悉的“thank you”,日本年輕人會意地笑了,我已經急得滿頭是汗了,幸虧當時下雨,也沒辦法分清是雨水還是汗水.....
?????
其實根本沒搞清楚怎么走,我繼續尋找下一個問路的目標,轉來轉去,發現一個水果攤位。攤主是一個40多歲的中年婦女,我站在旁邊等著其他買主都走光了(怕
我蹩腳的日語引起騷動,也許是我想得太多了),再湊過去.....這次我長長吸了口氣,充分準備了一下。說:“すみません、これはどこですか(打擾了,這
個地方在哪里)”。之后就聽到她說了一大堆,我肯定是沒有聽懂。后來指著墻上的一個地圖說“見る(幸虧這個單詞我會)”。我看了半天,把我要找的地方用紙
畫下來了....
1,路邊的便利店里都有復印機提供,而且是自己投幣,自己操作,非常方便。
2,郵局分為大小2種,小的郵局更像是國內的自動取款機的小房間,自己進去投幣后,
把信投入郵筒。而特快專遞和郵包則要到大一點的郵局辦理。
3,路上見不到有人一邊吃東西一邊走路,也見不到一邊抽煙一邊走路的人,因為出地鐵或者電車(上海叫輕軌,就是在地面以上或者高架橋上的地鐵)的小塊空地上有專門吸煙處,也有女性吸煙者。
4,路上和電車里沒有人大聲講話,或者根本不說話。有的想事情,有的閉目養神。即使接聽電話也要把嘴捂上,聲音幾乎聽不到。沒有乞討和買報紙的。
6,街上走的男人幾乎都穿西裝領帶,外面套著乳白色,藍色,黑色的風衣。女學生的則不管溫度多低都穿著裙子,據說是從小鍛煉的沒有四季之分,領帶在地鐵里的報亭就能買到,都很便宜。
7,幾乎沒有人闖紅燈和亂穿馬路,即使路窄的只要2-3步就可以跨過去。早晨上班的時候,如果從高處,比如大橋上看下去,就像螞蟻搬家,很有規律。
8,垃圾要分類和半夜12點出來傾倒(也有其他時間的,暫時沒搞清楚),但都要打好包,還要分好可燃和不可燃。
9,很少見到農貿市場,菜都在超市買,幾乎不需要洗了,太干凈了,個頭都一樣大,沒有不一樣大的.更不用擔心有農藥殘留什么的。蔬菜都是按照包或者把來賣的,沒有稱重量的。
10,幾乎見不到男人有把手插到褲兜里的動作,據說那樣不禮貌
我的真實赴日經歷(4)---去郵局(“土曜日”的故事)
??????
今天一大早就騎著自行車,拿著地圖去找郵局了。手里拿著事先從公司要的EMS包裹包裝包,花了好長時間終于看到前面不遠處有一個寫著郵便局的地方。聽說不
能隨便停車,四周看了一下。正好有一個人把車子鎖到郵局門口,就推斷這里應該可以停車了。我鎖好車看到一個人打開郵局的門走了進去,然后把門關上了。隨后
后面又來了2個日本婦女,前后站在門外的不遠處??吹洁]局隔壁的一個門的墻上寫的一些日本字,不太認識。我不知道她們站在這里干什么。我探頭打開郵局的
門,在這一瞬間我隱約看到她們兩個好像要阻止我做什么,但又沒有說出來。我開門一看,一個人站在類似自動取款機的地方,正在把信件投遞到這個類似自動取款
機的機器里。我突然明白了,原來外邊的2個人是在排隊等待投遞信件。感覺剛才她們是覺得我沒有排隊或者闖進別人正在投遞信的房間里,所以才會有反應的。我
仔細看了里面好像只有這么一臺機器而已,沒有辦理郵件的人員。
???????
我站在門外正在想這件事的時候,另外2個排隊的日本婦女已經分別出來了。我拿著EMS的包裹,走到那個年齡稍微大一點的婦女那里,本來想先說聲:すみませ
(打擾了)。但是好像一見到日本人就連最基本的發音都出不來了。我馬上把EMS給她看,從嘴里擠出:これ(這個)。她好像理解了我的意思,指著郵局旁邊的
牌子說:.......土曜日(“星期六”,當然其他省略號部分都沒聽懂!).......我理解的大概意思就是今天是周六郵局不上班,不辦理EMS和包
裹服務,只有這種可以投幣自己寄信的機器。我之前聽說有的大郵局可以辦理的。我就把地圖給她看,指著地圖上分布的其他郵局,說:これ(這個)。她好像理解
了我的意思說:............わからない(我不知道).....交番(交通警察,當然這是我之前問路的時候學的一個新單詞).......同樣
其他省略號部分也是沒有聽懂。但是基本上理解了,她說她不知道哪個郵局今天上班,讓我去問交通警察。我說:わかります、ありがどう ございます(我明白
了,謝謝你)。
??????
我騎著自行車到了不遠處一個交通警察的辦公房間,把車子停著外面不遠處。我看到里面有2個警察,我拿出地圖和事先準備好的本子,上面有我為了去郵局準備的
幾個單詞??戳艘幌?,都用不上,怎么進入和警察打聽去郵局的事情呢。正在猶豫當中,一個警察出來了,好像看出我需要幫忙。主動用日語問我,我其實也沒有聽
懂說什么,我就把EMS給他看,上面有郵便2個漢字,幸虧我知道發音:”郵便........どこですか”(郵局....在哪里)。警察理解了我的意思,
就指著我剛才去郵局的方向,說了一大堆日語。我說:休みではない どうこうですか(不休息....在哪里....當然我的用法肯定是錯誤,是用單詞硬拼
的)。但是日本人好像聽懂了,就說了一堆日語,這次說的話我好像沒有單詞能聽懂的。我們陷入僵局,無法繼續溝通了,他又說:.....日本語....
Japanese....(我理解的是日語你會嗎,當然是從這幾個知道的單詞推斷的)。我說:あまり できません(不太會,當然這句話語法也有問題,但是
好像他理解了)。這時候我很著急,感覺沒辦法繼續溝通很痛苦,就急中生智,把紙和筆拿出來,說:漢字はわかります(漢字我明白)
待續.......