<rt id="bn8ez"></rt>
<label id="bn8ez"></label>

  • <span id="bn8ez"></span>

    <label id="bn8ez"><meter id="bn8ez"></meter></label>

    GHawk

    2006年3月1日 #

    建議方正要是勝訴的話,為開源事業做點貢獻

    中國人民可以說是被盜版和Windows慣壞了。在Linux默認環境下的中文顯示至今慘不忍睹。
    看看現在一些主要的發行版本,默認設置下的日語的顯示已經相當不錯了。
    作為漢字發祥地且擁有眾多人口的中國,實在是有些悲哀。
    文泉驛計劃正在為實現這個目標努力。作為一個非盈利性組織,他們的貢獻的確值得贊賞。
    最近方正正在為字體的事情打官司,并提出了高額賠償的要求。建議方正要是能夠勝訴的話,貢獻一些字體給開源組織,為弘揚漢語言文化多做點貢獻。

    posted @ 2007-08-23 15:01 GHawk 閱讀(651) | 評論 (1)編輯 收藏

    Maven2 用于度量和品質保證的插件


    以上是一些常用的用于品質管理的插件。默認情況下都不用配置,相當方便。如果需要手動配置的話,根據網上的文檔也相當容易配置。
    apache的maven plugin頁面: http://maven.apache.org/plugins/
    codehaus mojo 頁面: http://mojo.codehaus.org

    posted @ 2007-05-28 14:32 GHawk 閱讀(1557) | 評論 (1)編輯 收藏

    Scripting in Mustang 的一點啟發

    2006 Sun Techdays Shanghai 的第2天下午有一個名為《Java Scripting: One VM, Many Languages》的Session。

    Rags為大家展示了Mustang的一個新特性,Scripting in Java——腳本語言支持。

    通過加入腳本引擎的支持,就能夠在Java中解釋Javascript,python,ruby等諸多腳本語言。

    對于這個特性,想到的一個可能的應用就是在annotation中寫腳本語言,然后在代碼中用相應的腳本語言引擎解釋執行。
    保留到運行時的annotation可以用實現aop的功能,使用非inline的腳本就可以更靈活地控制aspect的行為。

    比如:
    //inline scripting
    @ScriptBefore(script
    ="",language="javascript"?)
    public?void?foo()?{
    ???
    }

    //non-inline scripting
    @ScriptBefore(file
    ="scripts/logging.js",language="javascript")
    public?void?bar()?{

    }

    posted @ 2006-09-26 10:04 GHawk 閱讀(1326) | 評論 (3)編輯 收藏

    一個XPer提供的一些經驗

    前些天,和一位XPer進行了一次愉快的談話。他向我講述了一些感覺很有效的實踐。

    關于過程和迭代
    他曾經參與過的項目的迭代是以月為迭代單位的,但事實上每周都會重復一個簡單的過程。
    在迭代過程中,他非常推崇Burn-Down Charts。這是一個Scrum的工具。通過Burn-Down Charts,能夠把過程中間的變化記錄下來,使過程高度可視化。等到一次迭代完成,回顧一下所有的Burn-Down Charts就能作為改進的判斷依據。
    KPT Meeting。所謂KPT Meeting就是 Keep-Prevent-Try metting。小組定期舉行KPT會議(基本上是每周一次)。在KTP會議上,通過頭腦風暴的方式每個人(不是某幾個人)把各自認為前一階段里做得好的方面寫在Keep一欄里;做得不好的方面寫在Prevent一欄里;希望嘗試的寫在Try一欄里。然后大家對這些項目進行評估和篩選。下一階段中,Keep的項目繼續保持,Prevent的項目應該杜絕,Try的項目進行嘗試。

    工具
    在開展這些實踐的時候,交流比較頻繁。首推的工具是Mini white boardDC
    選擇Mini white board的原因并不是因為帶有"mini"聽上去會像 Mini Cooper 或者 iPod mini 那么cool。因為一塊A3左右大小的白板非常適合個人或者結對使用,而且環保(省去了草稿紙)。雖然整個團隊也有用于大規模交流的更大的白板,但那屬于“競爭資源”,各自使用自己的白板更為方便。
    交流結果產生后,為了不花不必要的時間去做精美的文檔,一臺輕便的DC往往是最合適的選擇。當然,如果足夠,手機上的照相功能也可以完成同樣的任務。相比偷拍街上的MM,這些電子產品能夠實現更大的價值。

    關于結對
    每天進行6小時的結對編程,分3次,每次2小時。每次和不同的成員組隊。在結隊的時候充分利用了上面提到的工具進行交流。如果出現兩個人不能解決的問題的時候,會立即向整個團隊提出,這樣可能導致一次stand-up meeting。即使問題不能馬上解決,至少也能確保每個人都知道這個問題。

    posted @ 2006-08-24 15:45 GHawk 閱讀(1445) | 評論 (0)編輯 收藏

    關于locale的設定 (轉)

    ?
    locale是國際化與本土化過程中的一個非常重要的概念,個人認為,對于中文用戶來說,通常會涉及到的國際化或者本土化,大致包含三個方面:看中文,寫中文,與window中文系統的兼容和通信。從實際經驗上看來,locale的設定與看中文關系不大,但是與寫中文,及window分區的掛載方式有很密切的關系。本人認為就像一個純英文的Windows能夠瀏覽中文,日文或者意大利文網頁一樣,你不需要設定locale就可以看中文。那么,為什么要設定locale呢?什么時候會用到locale呢?

    一、為什么要設定locale
    正如前面我所講的,設定locale與你能否瀏覽中文的網頁沒有直接的關系,即便你把locale設置成en_US.ISO-8859-1這樣一個標準的英文locale你照樣可以瀏覽中文的網頁,只要你的系統里面有相應的字符集(這個都不一定需要)和合適的字體(如simsun),瀏覽器就可以把網頁翻譯成中文給你看。具體的過程是網絡把網頁傳送到你的機器上之后,瀏覽器會判斷相應的編碼的字符集,根據網頁采用的字符集,去字體庫里面找合適的字體,然后由文字渲染工具把相應的文字在屏幕上顯示出來。

    ?
    在下文本人會偶爾把字符集比喻成密碼本,個人覺得對于一些東西比較容易理解,假如你不習慣的話,把全文copy到任何文本編輯器,用字符集替換密碼本即可。
    ?
    那有時候網頁顯示亂碼或者都是方框是怎么回事呢?個人認為,顯示亂碼是因為設定的字符集不對(或者沒有相應的字符集),例如網頁是用UTF-8編碼的,你非要用GB2312去看,而系統根據GB2312去找字體,然后在屏幕上顯示,當然是一堆的亂碼,也就是說你用一個錯誤的密碼本去翻譯發給你的電報,當然內容那叫一個亂;至于有些時候瀏覽的網頁能顯示一部分漢字,但有很多的地方是方框,能夠顯示漢字說明瀏覽器已經正確的判斷出了網頁的編碼,并在字體庫里面找到了相應的文字,但是并不是每個字體庫都包含某個字符集全部的字體的緣故,有些時候會顯示不完全,找一個比較全的支持較多字符集的字體就可以了。
    ?

    既然我能夠瀏覽中文網頁,那為什么我還要設定locale呢?
    ?
    其實你有沒有想過這么一個問題,為什么gentoo官方論壇上中文論壇的網頁是用UTF-8編碼的(雖然大家一直強烈建議用GB2312編碼),但是新浪網就是用GB2312編碼的呢?而Xorg的官方網頁竟然是ISO-8859-15編碼的,我沒有設定這個locale怎么一樣的能瀏覽呢?這個問題就像是你有所有的密碼本,不論某個網站是用什么字符集編碼的,你都可以用你手里的密碼本把他們翻譯過來,但問題是雖然你能瀏覽中文網頁,但是在整個操作系統里面流動的還是英文字符。所以,就像你能聽懂英語,也能聽懂中文。
    最根本的問題是:你不可以寫中文。
    ?
    當你決定要寫什么東西的時候,首先要決定的一件事情是用那種語言,對于計算機來說就是你要是用哪一種字符集,你就必須告訴你的linux系統,你想用那一本密碼本去寫你想要寫的東西。知道為什么需要用GB2312字符集去瀏覽新浪了吧,因為新浪的網頁是用GB2312寫的。
    ?
    為了讓你的Linux能夠輸入中文,就需要把系統的locale設定成中文的(嚴格說來是locale中的語言類別LC_CTYPE ),例如zh_CN.GB2312、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。很多人都不明白這些古里古怪的表達方式。這個外星表達式規定了什么東西呢?這個問題稍后詳述,現在只需要知道,這是locale的表達方式就可以了。
    ?
    二、到底什么是locale?
    locale這個單詞中文翻譯成地區或者地域,其實這個單詞包含的意義要寬泛很多。Locale是根據計算機用戶所使用的語言,所在國家或者地區,以及當地的文化傳統所定義的一個軟件運行時的語言環境。
    ?
    這個用戶環境可以按照所涉及到的文化傳統的各個方面分成幾個大類,通常包括用戶所使用的語言符號及其分類(LC_CTYPE),數字(LC_NUMERIC),比較和排序習慣(LC_COLLATE),時間顯示格式(LC_TIME),貨幣單位(LC_MONETARY),信息主要是提示信息,錯誤信息, 狀態信息, 標題, 標簽, 按鈕和菜單等(LC_MESSAGES),姓名書寫方式(LC_NAME),地址書寫方式(LC_ADDRESS),電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE),度量衡表達方式(LC_MEASUREMENT),默認紙張尺寸大小(LC_PAPER)和locale對自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。
    ?
    所以說,locale就是某一個地域內的人們的語言習慣和文化傳統和生活習慣。一個地區的locale就是根據這幾大類的習慣定義的,這些locale定義文件放在/usr/share/i18n/locales目錄下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定義文件,這些文件都是用文本格式書寫的,你可以用寫字板打開,看看里邊的內容,當然出了有限的注釋以外,大部分東西可能你都看不懂,因為是用的Unicode的字符索引方式。
    ?
    對于de_DE@euro的一點說明,@后邊是修正項,也就是說你可以看到兩個德國的locale:
    /usr/share/i18n/locales/de_DE@euro
    /usr/share/i18n/locales/de_DE
    打開這兩個locale定義,你就會知道它們的差別在于de_DE@euro使用的是歐洲的排序、比較和縮進習慣,而de_DE用的是德國的標準習慣。
    ?
    上面我們說到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用戶都知道是系統采用的字符集。
    ?
    三、什么是字符集?
    字符集就是字符,尤其是非英語字符在系統內的編碼方式,也就是通常所說的內碼,所有的字符集都放在/usr/share/i18n/charmaps,所有的字符集也都是用Unicode編號索引的。Unicode用統一的編號來索引目前已知的全部的符號。而字符集則是這些符號的編碼方式,或者說是在網絡傳輸,計算機內部通信的時候,對于不同字符的表達方式,Unicode是一個靜態的概念,字符集是一個動態的概念,是每一個字符傳遞或傳輸的具體形式。就像Unicode編號U59D0是代表姐姐的“姐”字,但是具體的這個字是用兩個字節表示,三個字節,還是四個字節表示,是字符集的問題。例如:UTF-8字符集就是目前流行的對字符的編碼方式,UTF-8用一個字節表示常用的拉丁字母,用兩個字節表示常用的符號,包括常用的中文字符,用三個表示不常用的字符,用四個字節表示其他的古靈精怪的字符。而GB2312字符集就是用兩個字節表示所有的字符。需要提到一點的是Unicode除了用編號索引全部字符以外,本身是用四個字節存儲全部字符,這一點在談到掛載windows分區的時候是非常重要的一個概念。所以說你也可以把Unicode看作是一種字符集(我不知道它和UTF-32的關系,反正UTF-32就是用四個字節表示所有的字符的),但是這樣表述符號是非常浪費資源的,因為在計算機世界絕大部分時候用到的是一個字節就可以搞定的26個字母而已。所以才會有UTF-8,UTF-16等等,要不然大同世界多好,省了這許多麻煩。
    ?

    四、zh_CN.GB2312到底是在說什么?
    Locale 是軟件在運行時的語言環境, 它包括語言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一個locale的書寫格式為: 語言[_地域[.字符集]]. 所以說呢,locale總是和一定的字符集相聯系的。下面舉幾個例子:
    ?
    1、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標2312字符集來表達字符。
    zh_CN.GB2312=中文_中華人民共和國+國標2312字符集。
    ?
    2、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標18030字符集來表達字符。
    zh_CN.GB18030=中文_中華人民共和國+國標18030字符集。
    ?
    3、我說中文,身處中華人民共和國臺灣省,使用國標Big5字符集來表達字符。
    zh_TW.BIG5=中文_臺灣.大五碼字符集
    ?
    4、我說英文,身處大不列顛,使用ISO-8859-1字符集來表達字符。
    en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列顛.ISO-8859-1字符集
    ?
    5、我說德語,身處德國,使用UTF-8字符集,習慣了歐洲風格。
    de_DE.UTF-8@euro=德語_德國.UTF-8字符集@按照歐洲習慣加以修正
    ?
    注意不是de_DE@euro.UTF-8,所以完全的locale表達方式是
    [語言[_地域][.字符集] [@修正值]
    ?
    生成的locale放在/usr/lib/locale/目錄中,并且每個locale都對應一個文件夾,也就是說創建了de_DE@euro.UTF-8 locale之后,就生成/usr/lib/locale/de_DE@euro.UTF-8/目錄,里面是具體的每個locale的內容。
    ?
    五、怎樣去自定義locale
    在gentoo生成locale還是很容易的,首先要在USE里面加入userlocales支持,然后編輯locales.build文件,這個文件用來指示glibc生成locale文件。
    很多人不明白每一個條目是什么意思。 其實根據上面的說明現在應該很明確了。
    ?
    File: /etc/locales.build
    en_US/ISO-8859-1
    en_US.UTF-8/UTF-8
    ?
    zh_CN/GB18030
    zh_CN.GBK/GBK
    zh_CN.GB2312/GB2312
    zh_CN.UTF-8/UTF-8
    ?
    上面是我的locales.build文件,依次的說明是這樣的:
    ?
    en_US/ISO-8859-1:生成名為en_US的locale,采用ISO-8859-1字符集,并且把這個locale作為英文_美國locale類的默認值,其實它和en_US.ISO-8859-1/ISO-8859-1沒有任何區別。
    ?
    en_US.UTF-8/UTF-8:生成名為en_US.UTF-8的locale,采用UTF-8字符集。
    ?
    zh_CN/GB18030:生成名為zh_CN的locale,采用GB18030字符集,并且把這個locale作為中文_中國locale類的默認值,其實它和zh_CN.GB18030/GB18030沒有任何區別。
    ?
    zh_CN.GBK/GBK:生成名為zh_CN.GBK的locale,采用GBK字符集。
    zh_CN.GB2312/GB2312:生成名為zh_CN.GB2312的locale,采用GB2312字符集。
    zh_CN.UTF-8/UTF-8:生成名為zh_CN.UTF-8的locale,采用UTF-8字符集。
    ?
    關于默認locale,默認locale可以簡寫成en_US或者zh_CN的形式,只是為了表達簡單而已沒有特別的意義。
    ?
    Gentoo在locale定義的時候掩蓋了一些東西,也就是locale的生成工具:localedef。
    在編譯完glibc之后你可以用這個localedef 再補充一些locale,就會更加理解locale了。具體的可以看 localedef 的manpage。
    ?
    $localedef -f 字符集 -i locale定義文件 生成的locale的名稱
    例如
    $localedef -f UTF-8 -i zh_CN zh_CN.UTF-8
    ?
    上面的定義方法和在locales.build中設定zh_CN.UTF-8/UTF-8的結果是一樣一樣的。
    ?

    六、locale的五臟六腑
    ?
    剛剛生成了幾個locale,但是為了讓它們生效,必須告訴Linux系統使用那(幾)個locale。這就需要對locale的內部機制有一點點的了解。在前面我已經提到過,locale把按照所涉及到的文化傳統的各個方面分成12個大類,這12個大類分別是:
    1、語言符號及其分類(LC_CTYPE)
    2、數字(LC_NUMERIC)
    3、比較和排序習慣(LC_COLLATE)
    4、時間顯示格式(LC_TIME)
    5、貨幣單位(LC_MONETARY)
    6、信息主要是提示信息,錯誤信息, 狀態信息, 標題, 標簽, 按鈕和菜單等(LC_MESSAGES)
    7、姓名書寫方式(LC_NAME)
    8、地址書寫方式(LC_ADDRESS)
    9、電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE)
    10、度量衡表達方式(LC_MEASUREMENT)
    11、默認紙張尺寸大小(LC_PAPER)
    12、對locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。
    ?
    其中,與中文輸入關系最密切的就是 LC_CTYPE, LC_CTYPE 規定了系統內有效的字符以及這些字符的分類,諸如什么是大寫字母,小寫字母,大小寫轉換,標點符號、可打印字符和其他的字符屬性等方面。而locale定義zh_CN中最最重要的一項就是定義了漢字(Class “hanzi”)這一個大類,當然也是用Unicode描述的,這就讓中文字符在Linux系統中成為合法的有效字符,而且不論它們是用什么字符集編碼的。
    ?
    LC_CTYPE
    % This is a copy of the "i18n" LC_CTYPE with the following modifications: - Additional classes: hanzi
    ?
    copy "i18n"
    ?
    class "hanzi"; /
    % <U3400>..<U4DBF>;/
    <U4E00>..<U9FA5>;/
    <UF92C>;<UF979>;<UF995>;<UF9E7>;<UF9F1>;<UFA0C>;<UFA0D>;<UFA0E>;/
    <UFA0F>;<UFA11>;<UFA13>;<UFA14>;<UFA18>;<UFA1F>;<UFA20>;<UFA21>;/
    <UFA23>;<UFA24>;<UFA27>;<UFA28>;<UFA29>
    END LC_CTYPE
    ?
    在en_US的locale定義中,并沒有定義漢字,所以漢字不是有效字符。所以如果要輸入中文必須使用支持中文的locale,也就是zh_XX,如zh_CN,zh_TW,zh_HK等等。
    ?
    另外非常重要的一點就是這些分類是彼此獨立的,也就是說LC_CTYPE,LC_COLLATE和 LC_MESSAGES等等分類彼此之間是獨立的,可以根據用戶的需要設定成不同的值。這一點對很多用戶是有利的,甚至是必須的。例如,我就需要一個能夠輸入中文的英文環境,所以我可以把LC_CTYPE設定成zh_CN.GB18030,而其他所有的項都是en_US.UTF-8。
    ?

    七、怎樣設定locale呢?
    ?
    設定locale就是設定12大類的locale分類屬性,即 12個LC_*。除了這12個變量可以設定以外,為了簡便起見,還有兩個變量:LC_ALL和LANG。它們之間有一個優先級的關系:
    LC_ALL>LC_*>LANG
    可以這么說,LC_ALL是最上級設定或者強制設定,而LANG是默認設定值。
    1、如果你設定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG設定成什么值,它們都會被強制服從LC_ALL的設定,成為 zh_CN.UTF-8。
    2、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且沒有設定LC_ALL的話,那么系統的locale設定以LC_*=en_US.UTF-8。
    3、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,系統會將LC_*設定成默認值,也就是LANG的值 zh_CN.UTF-8 。
    4、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,那么系統的locale設定將是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均會采用默認值,也就是LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。
    ?
    所以,locale是這樣設定的:
    1、如果你需要一個純中文的系統的話,設定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG= zh_CN.XXXX都可以,當然你可以兩個都設定,但正如上面所講,LC_ALL的值將覆蓋所有其他的locale設定,不要作無用功。
    2、如果你只想要一個可以輸入中文的環境,而保持菜單、標題,系統信息等等為英文界面,那么只需要設定LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。這樣LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。
    3、假如你高興的話,可以把12個LC_*一一設定成你需要的值,打造一個古靈精怪的系統:
    LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文編碼內碼GBK字符集);
    LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列顛的數字系統)
    LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德國的度量衡使用ISO-8859-15字符集)
    羅馬的地址書寫方式,美國的紙張設定……。估計沒人這么干吧。
    4、假如你什么也不做的話,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的話,系統將采用POSIX作為lcoale,也就是C locale。

    posted @ 2006-08-16 10:45 GHawk 閱讀(756) | 評論 (0)編輯 收藏

    PostgreSQL的主機認證配置

    轉自 http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=32116

    pg_hba.conf 文件
    客戶端認證是由 $PGDATA 目錄里的文件pg_hba.conf 控制的,也就是說, /usr/local/pgsql/data/pg_hba.conf. (HBA 的意思是 host-based authentication:基于主機的認證.) 在initdb初始化數據區的時候,它會 安裝一個缺省的文件.

    文件 pg_hba.conf 的常用格式是一套記錄, 每行一條??瞻仔谢蛘呔枺ā?”)開頭的行被忽略。一條記錄 是由若干用空格和/或 tab 分隔的字段組成。

    每條記錄可以下面三種格式之一

    local database authentication-method [ authentication-option ]
    host database IP-address IP-mask authentication-method [ authentication-option ]
    hostssl database IP-address IP-mask authentication-method [ authentication-option ]

    各個字段的含義如下:

    local
    這條記錄適用于通過 Unix 域套接字的聯接.

    host
    這條記錄適用于通過 TCP/IP 網絡的聯接.請注意,除非服務器是 帶著 -i 選項或者等效的配置參數集啟動的,否則 TCP/IP 聯接將完全被禁止掉.

    hostssl
    這條記錄適用于試圖建立在 TCP/IP 上的 SSL 之上的聯接. 要使用這個選項,服務器必須帶著 SSL 支持編譯.而且在服務器啟動的時候, 必須用 -l 選項 或等效的配置設置打開 SSL.

    database
    聲明記錄所適用的數據庫。值 all 表明該記錄應用于所有數據庫, 值 sameuser 表示于正在聯接的用戶同名的數據庫。 否則它就是某個具體的 Postgres 數據庫名字.

    IP address, IP mask
    這兩個字段以各主機的 IP 地址為基礎, 控制一條 host 記錄應用于哪個主機. (當然,IP 地址可能會被欺騙(spoofed),但是這個考慮 超過了 Postgres 的考慮范圍.) 準確的邏輯是,對于匹配的記錄

    (actual-IP-address xor IP-address-field) and IP-mask-field
    必需為零.

    authentication method(認證方法)
    聲明一個用戶在與該數據庫聯接的時候必須使用的認證方法. 可能的選擇如下,詳細情況在 Section 4.2.


    trust
    無條件地允許聯接.這個方法允許任何有登錄客戶機權限的用戶以任意 Postgres 數據庫用戶身份進行聯接.

    reject
    聯接無條件拒絕.常用于從組中“過濾”某些主機.

    password
    要求客戶端在嘗試聯接的時候提供一個口令, 這個口令與為該用戶設置的口令必須匹配.

    在 password 關鍵字后面可以聲明一個可選的文件名. 這個文件包含一個用戶列表,列表記錄的是那些適用口令認證記錄的用戶, 以及可選的候選口令.

    口令是以明文的方式在線路上傳輸的.如果要更好的保護,請使用 crypt 方法.

    crypt
    類似 password 方法,但是口令是用一種簡單的 口令對應協議加密后在線路上傳送的.這么做在密碼學理論上是不安全的, 但可以防止偶然的線路偵聽.在 crypt 關鍵字后面 可以有一個文件,文件里包含適用口令認證記錄的用戶列表.

    krb4
    用 Kerberos V4 認證用戶.只有在進行 TCP/IP 聯接的時候才能用. (譯注:Kerberos,"克爾波洛斯",故希臘神話冥王哈得斯的多頭看門狗. Kerberos 是 MIT 開發出來的基與對稱加密算法的認證協議和/或密鑰 交換方法.其特點是需要兩個不同用途的服務器,一個用于認證身份, 一個用于通道兩端用戶的密鑰交換.同時 Kerberos 對網絡時間同步 要求比較高,以防止回放攻擊,因此通常伴隨 NTP 服務.)

    krb5
    用 Kerberos V5 認證用戶.只有在進行 TCP/IP 聯接的時候才能用. (譯注:Kerberos V5 是上面 V4 的改良,主要是不再依賴 DES 算法, 同時增加了一些新特性.)

    ident
    服務器將詢問客戶機上的 ident 服務器以核實正在聯接的用戶身份. 然后 Postgres 核實該操作系統用戶是否被允許以其請求的數據庫用戶身份與數據庫聯接. 只有在使用 TCP/IP 聯接的時候才能用這個選項. 跟在 ident 關鍵字后面的 authentication option 聲明一個 ident map(身份映射), 該文件聲明那些操作系統用戶等效于數據庫用戶.見下文獲取詳細信息.


    authentication option(認證選項)
    這個字段根據不同的認證方法(authentication method)有不同的 解釋.

    認證時使用與聯接請求的客戶端 IP 地址和所要求的 數據庫名字匹配的第一條記錄. 請注意這里沒有 “fall-through(越過)” 或者 “backup(備份)”:如果選定了一條記錄但認證失敗, 那么將不會繼續考慮下面的記錄.如果沒有匹配的記錄,則拒絕訪問.

    在每次聯接的請求時,文件 pg_hba.conf 都會被重新讀取.因此很容易就能在服務器運行的時候修改訪問權限.

    在 Example 4-1 里是 pg_hba.conf 的一個例子. 閱讀下文理解不同認證方法的細節.

    Example 4-1. 一個 pg_hba.conf 文件的例子

    # TYPE DATABASE IP_ADDRESS MASK AUTHTYPE MAP

    # 允許在本機上的任何用戶以任何身份聯接任何數據庫
    # 但必須是通過 IP 進行聯接

    host all 127.0.0.1 255.255.255.255 trust

    # 同樣,但用的是 Unix-套接字聯接

    local all trust

    # 允許 IP 地址為 192.168.93.x 的任何主機與數據庫
    # "template1" 相連,用與他們在自己的主機上相同 ident 的用戶名標識他自己
    # (通常是他的 Unix 用戶名)

    host template1 192.168.93.0 255.255.255.0 ident sameuser

    # 允許來自主機 192.168.12.10 的用戶與 "template1" 數據庫聯接,
    # 只要該用戶提供了在 pg_shadow 里正確的口令.

    host template1 192.168.12.10 255.255.255.255 crypt

    # 如果前面沒有其它 "host" 行,那么下面兩行將拒絕所有來自
    # 192.168.54.1 的聯接請求 (因為前面的記錄先匹配
    # 但是允許來自互聯網上其它任何地方有效的 Kerberos V5 認證的聯接
    # 零掩碼表示不考慮主機 IP 的任何位.因此它匹配任何主機:

    host all 192.168.54.1 255.255.255.255 reject
    host all 0.0.0.0 0.0.0.0 krb5

    # 允許來自 192.168.x.x 的任何用戶與任意數據庫聯接,只要他們通過 ident 檢查
    # 但如果 ident 說該用戶是 "bryanh" 而他要求以 PostgreSQL 用戶 "guest1" 聯接,
    # 那么只有在 `pg_ident.conf' 里有 "omicron" 的映射,說 "bryanh" 允許以
    # "guest1" 進行聯接時才真正可以進行聯接.

    host all 192.168.0.0 255.255.0.0 ident omicron

    posted @ 2006-06-07 10:42 GHawk 閱讀(1213) | 評論 (0)編輯 收藏

    UP & XP之爭,意義何在?(續)

    雖然我沒能去參加BEA的活動,但是相關的資料已經下載并且瀏覽過了,確實收獲不少。所以,對于莊兄的這些想法我很理解。

    相信不只你我,大部分的人都比較認同敏捷化的過程,希望使過程變得敏捷。的確,這是個好東西,之前我也說過“敏捷過程是三贏的”這樣的話。

    我所關心的問題是“如何能夠用好XP?”。

    莊兄認為“湯的味道,不需要什么過程控制”,我也會認同。為什么?因為你我都是中國人。大部分中國人不會認為湯的味道需要什么過程控制。但是想想看,如果你在不同地方買到的肯德基炸雞味道各異;同一批次生產的同型號的汽車形狀各異;銀行里取出來的一疊百元大鈔大小不一,你不會覺得奇怪么或是有那么一點點憤怒么?

    西方人(甚至學習西方的日本人)對品質的重視程度卻完全不同。他們不允許肯德基炸雞的味道有很大偏差(即便你覺得無所謂);“2毫米工程”不允許整車的總裝長度發生2毫米以上的偏差(即便你覺得無所謂);百元大鈔……(我想誰都不會無所謂)。

    所以,一切質量都有標準,一切標準都應該被度量!這就是工程學的目標之一,為了實現更嚴格的質量標準,就需要過程控制和度量。

    莊兄所說,用測試用例保證代碼的質量其實還是采用了“測試用例”作為度量的標準。唯一的問題是:“如何確保測試用例的質量”。顯然,我們不能把一把不直的尺子度量出來的結果作為可靠的參考依據。怎么解決呢?“結對編程”么?嗯,這是一個不錯的方式,那么最終該信賴誰呢?是Pair中的A還是B呢?或者,是Leader么?那么又是誰提出的要求呢?是老板么?還是客戶?政府?法規?市場?……問題沒有終結了。

    不要學習哲學家的方法,提出一層又一層無法解決的問題。我們是工程師,應該試圖解決問題才對!解決問題的關鍵在于,XP同樣需要標準!為了制定標準,必要的文檔是不可以少的。而且,標準本身的質量是嚴苛的。因為,作為標準,他不可以含糊其辭、模棱兩可。在標準的基礎之上,我們才可以談什么TDD、Pair Programming之類的實踐。

    回到爭論的開端。我引用了林先生的話“UP是正楷;XP是草書。要先學好UP才能學好XP,先學XP會亂套?!蔽覍@句話的理解如下:這句話并沒有批判UP或是XP,只是指出了一個學習的順序。我認為這句話是有實踐依據的,因為UP強調的是一種經典的工程方法。軟件工程本來就源于其他行業的工程實踐經驗。UP利用大量的文檔對開發活動進行約束和記錄。正是這種重量級的過程規范了規范了從PM到Coder的所有活動,有問題可以參照文檔,看看自己應該怎么做。文檔也可以作為日后評估這個過程的依據。隨著整個團隊和每個個人的經驗不斷積累,開發活動中的日常行為漸漸形成了一種職業習慣。然后可以通過對UP的配置,逐漸減少文檔的使用量,一些沒有必要的文檔就可以省去,更具團隊的實際能力調整過程。UP是可配置的,不必要的文檔沒有存在的理由,這一點UP和XP沒有什么兩樣。當然,隨著大家的職業習慣越來越好,經驗越來越豐富,個人和團隊就可以采用更敏捷更輕便的過程,逐漸過渡到XP上去。

    反過來,如果一開始就沒有詳盡的文檔,很多活動(比如設計、版本控制)往往會脫離控制,進入一種無序的、混亂的狀態。沒有文檔可參考,就意味著很多問題只能問人,而不同人的回答可能各異,同一個人對同一個問題的兩次回答也可能不同!當然,如果整個團隊的工程素養和個體的職業習慣都比較好的情況下可能不會發生類似的情況。但是這種工程素養和職業習慣從哪里來,可能單靠的XP是不足以培養出來的。

    “UP是正楷;XP是草書。要先學好UP才能學好XP,先學XP會亂套。”這句話表明了UP和XP在一定程度上是存在沖突的,并且提出了一條路線去降低和避免這個沖突。

    再次需要強調的是莊兄所提到的“XP是一種思想”,這點我認同。但是我認為這個除了思想之外,還是一種“文化”。這種思想和文化也是出于軟件工程多年來的實踐,其中也不免有UP等其他過程。不能簡單地認為“我們只要吸取歷史的教訓,提出新的思想和文化就不會再犯同樣的錯誤了?!焙芏鄷r候歷史總是一次又一次地重演著。新的思想和文化如果不能被準確地理解和運用,它所帶來的可能仍然是它原本想解決的問題。只有我們具備了引入這種文化的基礎,才能把它變成自己的文化,否則這仍然是掛在嘴邊行于表面的一種不求精髓只求模仿的偽文化、偽思想。這一點對于UP和XP的實踐者來說沒有什么兩樣。

    posted @ 2006-04-25 15:03 GHawk 閱讀(2049) | 評論 (4)編輯 收藏

    UP & XP之爭,意義何在?

    不光是做軟件,凡是做產品,最后關注的總是產品的質量

    舉個例子,比如你做一鍋湯:
    今天你狀態很好,做完后嘗了嘗,感覺很美味,你的家人嘗了以后也有同感,喝完后感覺心情舒暢、意猶未盡。
    隔了一個禮拜,你做同樣的湯給家里人喝。做完后你嘗了嘗,感覺依然美味,盼望著得到家人的賞識,然而他們卻說味道咸了點。你很奇怪,為什么同樣自己嘗過了,家里人卻感覺不一樣呢?是不是最近加班多了,休息不好,味覺不準了?
    一個月過后,你要去國外出差,給家里請了個臨時保姆。一天,他也做了這么個湯,做完后,他也嘗了嘗,感覺口味很不錯,可是端上桌,家里人說這湯太辣了。原來這保姆才從湖南老家出來不久……

    因此,只把焦點放在最后的產品上往往是不夠的。需要對“做湯的過程”加以控制。所以工程界會比較關注過程的管理,在軟件領域也稱作“軟件生命周期管理”。

    再來看看UP和XP。它們都屬于軟件過程,只不過各有特色。

    再拿剛才那個做湯的例子:
    大家都聽說過德國人的廚房像化學實驗室,天平、計時器、量杯……裝備齊全,再配上精確的菜譜,嚴謹的德國人能夠確保不用嘗那最后一口都做出口味基本一致的湯。
    換了中國人,大部分人都不會模仿德國人做菜的方式。解決方案很簡單,讓你的太太和孩子都嘗那最后一口,再根據反饋調整幾次,同樣能做出全家人滿意的湯。

    這個例子也許不太貼切,但是可以聯想一下:德國人做湯傾向于UP;中國人做湯傾向于XP

    UP和XP最終目的都是為了保證產品的質量,不同的是,兩個過程所強調的方法不同。我想,沒有人會說“UP的目的在于變態地追求文檔的完美”、“UP是為了要程序員學會寫各種各樣文檔”……之類的話。同時,也沒人會說“XP就是不要文檔只要代碼”、“XP就是要變態地追求完美的代碼”……這樣的話。

    這些不正確的看法,只是人們對于這兩種過程的誤解。或許是來自于開發人員和項目經理的那些“不堪回首的經歷”。

    “UP害慘了整個軟件行業,讓開發人員沒完沒了地寫文檔而忽略了代碼,XP才是王道”這樣的話,我不敢茍同,仍然有很多企業使用著UP這樣的重型軟件工程,就好比德國人依然喜歡把廚房弄得像個實驗室。

    XP固然是個好東西。但是,不知道大多數人對于XP的熱衷是出于對XP文化的理解,還是國人慣有的“一窩蜂”似的行為。不曉得一個“能夠熟練閱讀代碼的Leader”是不是能夠真正運用好XP,確保他的團隊能夠盡可能少地出現"Over engineering"這種違背Agile精神的東西,或是能夠讓他的團隊保證“每周只工作40小時”這樣的基本實踐?

    對于不同的技術和過程,應該給予冷靜的分析和慎重的選擇。每個過程和技術都不能以“正確”或“不正確”來定性,只能以“合適”和“不合適”來定性。因為正確或不正確是要嚴格證明的,而合適不合適是來源于工程實踐的結果。所以,COBOL依然在金融領域起著舉足輕重的作用,科學家們仍不忘Fortran,匯編和C仍然健在……

    另外不得不提的是文化上的差異。為什么很多時候,我們學習國外的先進技術,購買了整套生產線,引進了全套圖紙,請國外專家做了詳細的全程化培訓,國人生產出的產品品質依然不如國外原產的?這是每個中國人都應該思考的問題……

    ?

    posted @ 2006-04-23 18:28 GHawk 閱讀(1899) | 評論 (4)編輯 收藏

    對"UP是正楷,XP是草書"的反思

    “UP是正楷,XP是草書。先學好了UP,才能學好XP;先學XP再學UP就會亂套。?”

    老師曾這么說。最近,對這句話有了深刻的體會。

    軟件過程是一個以人為中心的活動。人是項目中最難確定和控制的因素。休息的質量、情緒的起伏都會影響整個活動。為了盡可能地約束這種個體的不確定行為和減少開發過程中不必要的誤會。"UP"采用了大量的文檔來對整個開發過程進行控制。這些文檔主要分為以下幾類:

    • 計劃文檔——項目的開發計劃、迭代計劃、測試計劃等。
    • 技術文檔——項目的設計文檔、某個操作的說明文檔等。
    • 記錄文檔——日常的會議紀要、每日進度反饋、評估報告等。

    文檔成了UP活動的主要部分。在UP中,往往大量的資源用于文檔的制作。這些文檔的目的是為了盡可能減少不必要的溝通成本和誤會,也為了在發生問題的時候能夠盡快確定原因找到解決方法。

    而正是因為如此繁重的資源消耗,導致真正的設計和代碼只占到了總開銷的很少部分。這對很多人來說不可理解,甚至覺得本末倒置。于是很多敏捷方法誕生了,最具代表性也是對UP思想最具顛覆性的就屬XP了。

    對外,XP以快速的反應速度來響應客戶的需求;對內,XP以高質量的代碼和設計來確保盡可能不產生不必要的文檔和資源開銷。

    從表面上看,在當今,XP確實是一種非常理想的開發過程。

    但是,從沒有過程到XP往往會非常失敗。這是為什么?問題的關鍵還在于人。

    • 無過程-->UP -->XP

    UP利用文檔來約束和規范人們的開發活動。當一個沒有經驗的團隊經歷UP后,就等于把性格各異、習慣差別不同的人統一成了“相對較一致的開發人員”。

    他們有一致的編碼習慣,有共同的用語,有嚴格的規則。隨著經驗的積累,這個團隊間的默契越來越高。此時,如果過程由UP向XP切換,付出的代價就會相對較低。

    • 無過程-->XP-->UP

    XP主張快速反應。如果一個沒有經驗的團隊在一開始就嘗試XP,那么后果可能是慘痛的。因為一個沒有經驗的團隊其成員間的相互了解頗少,對于一件事,往往十個人有十種想法。當缺少文檔約束時,在以代碼和設計為中心的活動中,成員之間往往因為水平的參差不齊導致無休止的討論甚至爭論,代碼被不必要地頻繁改動。這是因為,在團隊建設早期,成員之間往往連最基本的尊重和信任都不存在。 這種無意義的活動往往會嚴重影響項目的正常進行。

    所以,學習和應用過程不僅僅是個體的事,而是整個團隊的事。只有當團隊采用嚴格文檔化的過程并且經過磨合后,才能漸漸向輕量級的過程遷移,逐漸將不必要的文檔刪減掉,采用更靈活的過程。但是,此時并不是“沒有文檔”而是“心中有文檔”。

    posted @ 2006-03-01 16:25 GHawk 閱讀(1655) | 評論 (4)編輯 收藏

    主站蜘蛛池模板: WWW国产成人免费观看视频| 亚洲男女一区二区三区| 免费观看亚洲人成网站| 在线观看成人免费| 好男人视频社区精品免费| 成年美女黄网站18禁免费| 97无码免费人妻超级碰碰碰碰| 波多野结衣在线免费观看| 99久久久精品免费观看国产| aⅴ在线免费观看| 日韩在线播放全免费| 免费观看的毛片大全| 成人毛片免费观看视频在线| 成人黄软件网18免费下载成人黄18免费视频| 男人的好看免费观看在线视频| 成人免费无码大片A毛片抽搐 | 亚洲高清中文字幕免费| 亚洲一卡2卡4卡5卡6卡在线99| 亚洲精品456人成在线| 亚洲中文字幕乱码熟女在线| 国产成人综合亚洲一区| 亚州**色毛片免费观看| 你是我的城池营垒免费观看完整版 | 午夜神器成在线人成在线人免费 | 免费无码一区二区三区| 免费观看美女用震蛋喷水的视频| 免费在线视频你懂的| 性一交一乱一视频免费看| 日韩精品成人亚洲专区| 亚洲欧洲无码AV电影在线观看| 亚洲国产精品一区二区久久| 亚洲w码欧洲s码免费| 免费看黄网站在线看| 日本卡1卡2卡三卡免费| 欧美大尺寸SUV免费| 亚洲国产成人久久综合区| 久久精品亚洲综合专区| 日韩亚洲不卡在线视频中文字幕在线观看| 国产成人综合亚洲| 国产高清不卡免费视频| 日韩高清在线高清免费|