<rt id="bn8ez"></rt>
<label id="bn8ez"></label>

  • <span id="bn8ez"></span>

    <label id="bn8ez"><meter id="bn8ez"></meter></label>

    空空也

    IT技術交流平臺

    常用鏈接

    統計

    最新評論

    漢字編碼標準與識別(一)

    代碼頁(Code Page)初識 本節是根據以下文章編寫出來的,建議認真研讀這些專家的高論。 參考1 <> 張 軸 材 <<計算機世界>>周報 97-1-17 參考2 <<張軸材 談漢字交換碼標準建立歷程>> <<計算機世界>>周 報記者 黃偉敏 肖春江 99-8-30 參考3 <<中文平臺把住“根”留住>> 吳健 <<中國計算機報>> 出版日期:1998-12-21 總期號:348 本年期號:51 參考4 <<為種種UNIX中文平臺號脈>> 孫玉芳 <<中國計算機用戶>> 出版日期:1998-07-06 總期號:323 本年期號:26 參考5 CJK.INF:ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/ doc/cjk.inf 因為本人只是業余水平,不是專家,對于參考資料中許多術語還不 理解,更沒有見過任何一種標準的正式文本,錯誤和模糊之處再所 難免。同時,因為國家有關部門對于宣傳,推廣和貫徹國家標準方 面力度不夠,致使象我這樣的初學者或初涉該領域的小企業因信息 資源不足而處于不利的競爭地位。 ASCII制訂的時候,并沒有考慮對多語種,特別是對象中國漢字這樣 的象形文字的支持。為此后來又提出了不少解決方案,其中代碼頁 體系(ISO2022)是現在普遍實行的方案,而ISO10646/GB13000/Unicode 是今后發展的方向。 中國的漢字編碼標準GB2312是7bits標準,具體說是雙7位字節標準。 而ASCII是單7位字節標準,計算機怎么區分呢?一種是在第八位置"1", 提示計算機轉入雙字節編碼,這是最常見的一種實現,也叫EUC (Extended Unix Code)編碼.另一種是用特殊標記提示計算機轉入雙 字節編碼,如HZ編碼就是用開始,用結束的塊標識雙字節編碼區.它們 都是GB2312的一種實現.對象中國漢字這樣的象形文字體系,代碼頁 是根據各個國家,地區或行業標準,按照EUC方式編碼。代碼頁向下 兼容ASCII,是一種不等長編碼。會帶來代碼的復雜性,同時還會引 起因代碼頁切換而帶來的亂碼問題。 Unicode是一種多字節等長編碼。ISO10646/GB13000/Unicode現已在 UCS2上實現一致,也就是已實現雙字節編碼標準。下面所討論的 ISO10646/GB13000/Unicode,就只是指UCS2這種情況。Unicode對 ASCII采取前面加"0"字節的策略實現等長兼容。如"A"的ASCII碼為0x41, Unicode碼就為0x00,0x41。 這里主要從國家標準(GB)系列入手了解Unicode。如果不是看了參考5 (英文),我還不知道國家關于漢字編碼的標準如此之多。中國人居然 要從英文資料里了解漢字編碼標準,實在是很無奈的事情。 常用中文編碼標準 資料來源:CJK.INF GB2312-1980(GB0)(簡體) GB7589-1987(GB2)(簡體) GB7590-1987(GB4)(簡體) GB13000-1993 GB6345.1-1986(GB0修正) GB8565.2-1988(GB8,GB0擴充) GB/T12345-90(GB1)(繁體) GB/T13131-9X(GB3)(繁體) GB/T13132-9X(GB5)(繁體) 其中橫向表示字符集系列。縱向表示各個系列的發展標準。其中 GB2312是基本集,也就是目前最常用的標準。GB7589/GB7590是擴展 集,使用時可能不能和GB2312共存,需要切換使用。GB7589/GB7590 是按部件(部首)和筆順(筆畫)排列,但具體有什么字,怎么排列, 用在什么領域,不清楚。GB2312系列經過兩次修正和擴充,已和原 始的GB2312-1980標準有些不同(參考5)。因為沒有標準文本,不知 道正在使用的字體是屬于哪個標準。根據最新的Unicode3.0,國家 標準最新的是GB16500-95 ,更不知是哪個系列的了。ISO/IEC 10646 等同于GB13000-1993/JIS0221-1995/KSC5000-1995這些國家標準。 制訂的目標是包容各語種的文字,其中以漢字最多(Unicode2.0有 20902個漢字)。關于標準的特點可以看參考1,制訂過程中的風風 雨雨,可以看參考2。總之,這是一個我們國家參與并占主導地位 的國際標準。 GBK是GB2312向GB13000過渡的一個中間產物。它是GB2312的一次大 的擴展,編碼向下兼容GB2312的EUC編碼,字匯(字符集)和GB13000 相同,是GB2312的3倍。所以說GBK也包含BIG5,Shift-JIS,KSC的 字匯。注意只是包含字匯,而編碼與原始的標準是不同的。在具體 應用中,用GBK字體就可以同時顯示GB2312,BIG5,Shift-JIS,KSC 的字符串。但除了GB2312字符串,其它都要轉換(convert)。 因為語焉不詳,不清楚制訂GBK時是誰占主導地位。因為有些英文資 料說是Microsoft制訂了GBK,而國家方面也沒有進行說明。目前從 這些參考資料只知道,94年ISO/IEC 10646發布后,Microsoft開發 Windows95中文版,要制訂中文擴展編碼。96年《漢字擴展內碼規范》 GBK發布(參考1~3)。按標準發布比制定晚一年推算,這是95年的事。 Windows95及后續版本中文版支持GBK。 GB2312的EUC編碼范圍是第一字節0xA1~0xFE(實際只用到0xF7),第 二字節0xA1~0xFE。GBK對此進行擴展。第一字節為0x81~0xFE,第二 字節分兩部分,一是0x40~0x7E,二是0x80~0xFE。其中和GB2312相 同的區域,字完全相同。擴展部分大概是按部件(部首)和筆順(筆畫) 從GB13000中取出再排列入GBK中。因此GBK并不是GB13000,雖然兩者 字匯相同,但編碼體系不同。一個是ISO2022系列不等長編碼,一個 是等長編碼,并且編碼區域也不同。注意到GBK實際上不是國家標準。 在此之前有一個GB2312基本集,在它之上是一個技術更先進的GB13000。 GBK只是一種過渡和擴展規范。所以在Unicode里有GB2312->Unicode, GB12345->Unicode的轉換表格,而沒有GBK->Unicode轉換表格。只有 Microsoft制作的Code Page 936(CP936.TXT)可以算作GBK->Unicode 轉換表格。但要注意這是一個商業公司制作的文件,而不是國家或 國際標準組織制作的,有可能與標準有不一致的地方。最近在方正字 體網站發現一些有用的標準文件,有興趣可以下載看看.但要注意 Gbk-big5.tab和Gb-big5.tab這兩個文件有點瑕疵. http://www.founderpku.com/fontweb/download/Gbk-big5.tab http://www.founderpku.com/fontweb/download/Gb-big5.tab http://www.founderpku.com/fontweb/gb2312.htm http://www.founderpku.com/fontweb/gbk.htm 在使用這些轉換表制作其它標準的相互轉換表,會和傳統的轉換表 有所不同。如用GBK<=>Unicode<=>BIG5制作GBK<=>BIG5轉換表,就 會和傳統的GB<=>BIG5轉換表有所不同。主要是漢字有簡體和繁體。 前者是GBK(中的繁體字)<=>BIG5(繁體字),后者是GB(簡體)<=>BIG5(繁體)。 還有就是對一些制表符選用不同。對漢字繁簡轉換有興趣的讀者,可以看 http://www.basistech.com/articles/c2c.html http://www.cjk.org 內碼與字體的關系 雖然沒有標準文本,但還是可以大致了解常用標準有那些字。TLC4.0的 字庫帶有GB2312,GB12345,BIG5,GBK標準的pcf字體。可以用xfd實用 程序查看。在http://www.debian.org/chinese下有一個16點陣的Unicode 的pcf字體。如果安裝了FreeType,可以使用xmbdfed軟件查看TTF字體。 如果用MS WORD,可能會更簡單些。 在日常使用中,我們實際上熟悉的是字碼(內碼).在中文WIN9X下,我們輸 入一個雙八位字節,就得到一個漢字,就會認為這雙八位字節就是對應這 樣的字形.這是錯誤的.其實內碼對于字庫來說,只是查找字形的索引.如 果換另一個編碼標準的字體,同一個字符串就會呈現不同的字形,也就 是亂碼。我見過GB2312,BIG5和ISO10646/GB13000的TTF字庫.對于操作系 統和應用程序來說,最喜歡的自然是ISO10646/GB13000的TTF字庫了.因為 這時只需提供一套代碼和一套字庫,修改外部配置文件,就可以用在不同的 語種環境.這就是國際化和本地化.其中有個技巧就是ISO10646/GB13000的 TTF字庫可以在使用時可以通過重映射變成其它標準的字庫.這時需要的是 GBK->Unicode,Big5->Unicode這些轉換表.一個系統要升級支持Unicode3.0, 也難也不難.簡單的地方是只需修改轉換表就行了(如windows ls*.*). 難的是要升級字庫.開發字庫是很困難的,可以到方正字庫網站看看開發字 庫的步驟.WIN9X使用的是北京中易公司的TTF字庫,MS是不可能開發一套中 文字庫的.我所見過的ISO10646/GB13000的TTF字庫,最新的是99年版,Unicode2.1 , 方正字庫.要想見到Unicode3.0的所有字形,也只有等這些專業字庫開發商 做出來才行.如果現在就想看,只有問張軸材了.因為每通過一次新標準,中 國方面就要提供所有漢字的48x48高精密字形.使用TTF字體始終是誘人的話 題。但現在了解不多,只能簡單談談從TTF字體生成bdf/pcf字體的問題。 因為現在中文pcf字體很少,只有宋體,仿宋,黑體,楷體四種。要想有更 多的字體,有個取巧的方法就是使用freetype庫。用ttftobdf程序生成bdf 字體,再用bdftopcf程序生成pcf字體。但這種方法生成的字體縮放后比較 難看,而且不宜控制。這可能是ttf->bdf的轉換過程丟失了信息,高寬比 也和標準的不一樣。機器生成的東西就是機械,是不能和手繪的字體相比 的。同時,因為TTF技術已成熟,所以也沒有必要繼續開發更多的pcf字體。 X window將接受和大量使用TTF字體。而pcf字體今后主要用在標準字型 (如宋體),小點陣,網上快速下載傳輸方面。只有實際在X Window下用 過Unicode和TTF的字體,才會體會到使用Unicode和TTF,既是一種能力, 也是一種負擔。因為不論是什么格式的字體文件,最后在使用時都轉化為 內存里固定點陣字體。如果是16x16點陣,一個漢字就用32字節。Unicode3.0 有27786個漢字,至少需要868kb的內存。如果要中文英文美觀一致,還得裝 載大量的中文字體,所需內存可想而知。如果再使用TTF,還需要另一塊內 存來運算和存儲。因此,就算X Window提供了字體cache和deferglyphs, 還是于事無補。而我們常用的漢字其實很少。根據統計,常用漢字的頻率, 前165個漢字頻率和>50%,前1000個漢字頻率和>95%;按小學教學經驗,識 字900個左右,基本可以讀書,看報,寫作文;按小學教學大綱,小學畢業 識字2500字;GB2312的一級字庫的頻率和已>99%。我想我自己識字大約為 4000~5000,對比Unicode的漢字,好象一個文盲:-)。因此是用GB2312,還 是用GB13000,真是一個兩難決擇,我們也要為我們的選擇付出代價。 最后通過內碼與字體的關系,討論UTF8的作用。 UTF8是現有ASCII系統轉向Unicode系統的一個過渡解決方案。UTF8是保證 ASCII兼容性,再向大字符集方向擴展。這是Unicode推薦的方案。但是因 為解決問題的角度不同,對現有的中文系統不是好的解決方案。 CJK字符編碼標準目前都為一字/兩字節。中文在UCS2中的編碼范圍是 U+4E00~U+9FFFF。按照UTF8的編碼規則,為一字/三字節,增加1/3的空間。 同時和現有的CJK系統不兼容。CJK系統要使用UTF8,先轉換為UCS2,再轉換 為UTF8。后一步簡直是多此一舉。因為從字庫的角度看,字的編碼只是字形 在字庫中的索引。UTF8是變長碼,不能直接做索引,需要轉換為UCS2才能使 用字庫。 隨著GUI的發展,字庫逐漸轉向TTF。TTF字庫的編碼標準,有GB2312/GB2312 的EUC標準;BIG5標準;ISO10646標準。沒有見過UTF8的TTF,也不知道CJK 這些國家有哪些系統使用了UTF8編碼。 目前Unicodde有一個特點就是內核代碼(CoreCode)。用戶表面上可以繼續使 用原有的編碼標準,系統內部使用UCS2進行運算和操作。系統使用用戶可改 變的標志或模塊,以識別用戶需要的編碼標準,然后進行轉換。這樣,系統 只需提供一套ISO10646的TTF,不修改內部代碼,就可以為多個用戶同時提供 中文,日文,韓文的支持。Windows95及后面的中文版就是采用這個方案。現 有的X window的TTF服務器,X-TT和xfsft也可以使用這個方案。 前者在TurboLinux中文版里得到了實現,后者我試驗過,效果還不錯。還有 一個有趣的現象,就是紅旗Linux1.1版所帶的那個12點陣的pcf字體 /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/gb12st.pcf.gz。這已不是嚴格意義上的 GB2312編碼的字庫了。用xfd實用程序查看,好象是從Unicode編碼的TTF字體 轉換來的,有些GBK的字,可惜太少。如果他們能出些GBK編碼標準的pcf字體 就好了。 CJK系統轉向UCS2與ASCII系統轉向UTF8,兩者的代碼修改量是相當的。只是前 者多了轉換表,需要內存多些。不過ASCII系統使用UCS2,需要增加50%的空間。 目前計算機里大多數還是ASCII的信息,看來這也是一個問題。

    posted on 2006-04-19 11:54 空空也 閱讀(1827) 評論(2)  編輯  收藏

    評論

    # re: 漢字編碼標準與識別(一) 2007-04-24 19:28 監控軟件

    樓主內容不錯,就是文檔格式太亂了。建議排版一下。  回復  更多評論   

    # re: 漢字編碼標準與識別(一) 2007-08-10 09:36 dreamstone

    恩,blog排版很重要,因為有別人要看。呵呵。  回復  更多評論   


    只有注冊用戶登錄后才能發表評論。


    網站導航:
     
    主站蜘蛛池模板: 日韩免费视频一区| 免费h黄肉动漫在线观看| 四虎必出精品亚洲高清| 日本高清色本免费现在观看| 国产精品hd免费观看| 在线电影你懂的亚洲| 国产精品免费小视频| 国产自国产自愉自愉免费24区| 亚洲免费二区三区| 亚洲国产精品尤物YW在线观看| a级毛片高清免费视频就| 97se亚洲国产综合自在线| 中文亚洲AV片不卡在线观看| 免费观看成人毛片a片2008| 一级毛片免费一级直接观看| 亚洲香蕉在线观看| 国产亚洲精品自在久久| 成人网站免费观看| 久草福利资源网站免费| 免费人成网站永久| 亚洲AV无码乱码麻豆精品国产| 最新国产AV无码专区亚洲| 毛片免费视频观看| 88av免费观看| 精品熟女少妇aⅴ免费久久| 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看| 亚洲av之男人的天堂网站| 免费va人成视频网站全| 免费在线观看的网站| 三年片在线观看免费大全电影| 青娱乐在线免费观看视频| 久久久国产亚洲精品| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 永久亚洲成a人片777777| 全黄性性激高免费视频| 无码高潮少妇毛多水多水免费 | 100部毛片免费全部播放完整| 深夜福利在线视频免费| 亚洲AV无码国产一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看中文app| 亚洲AV无码一区二区二三区入口 |