1.UTF-8
原來(lái)用慣了GBK,被大家一再慫恿,才下定決心整個(gè)項(xiàng)目換用UTF-8編碼。
編碼問(wèn)題幾乎與所有國(guó)內(nèi)Java項(xiàng)目相伴而生,不同內(nèi)核的Linux、英文版日文版的WindowsXP總是讓GBK很頭痛,而改用UTF-8后,忽然就輕爽了,UTF-8,全世界語(yǔ)系連馬爾代夫語(yǔ)都有自己的座位,實(shí)在找不到理由為什么還要用只支持大中華的GBK。
而且Springside也成了一個(gè)帶有大量UTF-8中文注釋的項(xiàng)目。
原GBK項(xiàng)目的轉(zhuǎn)換方法
把自己當(dāng)成車衣廠女工,機(jī)械的使用UltraEdit和EditPlus的轉(zhuǎn)換功能,忙活一兩個(gè)小時(shí),怎么都可以轉(zhuǎn)完所有文件了。
其中UltraEdit的轉(zhuǎn)換方法是文件--〉轉(zhuǎn)換--〉A(chǔ)SCII to UTF-8(Unicode編輯)。最好在Advanced-〉本地代碼頁(yè)那里也設(shè)一下UTF-8。
然后就可以用設(shè)了UTF-8選項(xiàng)的IDE如IDEA,Eclipse直接編輯了。
2.國(guó)際化 I18N
后臺(tái)的menu.jsp 和 editBook.jsp 還有業(yè)務(wù)異常類,演示了i18N的應(yīng)用。
2.1 i18N基礎(chǔ)
1.編寫messages.zh_CN.properties
用中文寫完后,用java帶的native2ascii.exe或者ant的native任務(wù)把它轉(zhuǎn)成非人類的Unicode編碼。
2.在純Java API里,國(guó)際化是這樣做的:
ResourceBundle rb = ResourceBundle.getBundle("messages");
String welcome = rb.getString("welcome");
String welcomeCalvin = MessageFormat.format(welcome,new
String[]{"calvin"});
第一二句從classpath里找到messages_zh_CN.properties,讀出"歡迎你,{0}"字樣。
第三局把上文格式化成"歡迎你,calvin"
3.在Servlet環(huán)境下,國(guó)際化是這樣做的

則靠<fmt:message>tag
<%@ taglib uri="
<fmt:message key="welcome"/>
可以用context-param來(lái)定義默認(rèn)的properties文件
<context-param>
<param-name>javax.servlet.jsp.jstl.fmt.localizationContext</param-name>
<param-value>messages</param-value>
</context-param>
不過(guò)這樣定義的缺點(diǎn)是只能定義一個(gè)文件,如果所有信息都集中在一個(gè)文件會(huì)好長(zhǎng),而如果有多個(gè)properties,就惟有在頁(yè)面用<fmt:bundle>綁定了。
2.2 Spring的messageSource增強(qiáng)
Spring增加了MessageSource的概念
一是ApplicationContext將充當(dāng)一個(gè)單例的角色,不再需要每次使用i18時(shí)都初始化一次ResourceBundle
二是可以代表多個(gè)Resource Bundle.
在ApplicationContext的定義文件中,增加如下節(jié)點(diǎn):
<bean id="messageSource" class="org.springframework.context.support.ResourceBundleMessageSource">
<property name="basename" value= "messages"/>
</bean>
在pure Java中
context.getMessage("welcome", null, LocaleContextHolder.getLocale())
而經(jīng)Spring MVC JSTL ViewResolver調(diào)用的JSP,<fmt:message>將繼續(xù)發(fā)揮它的功效。
不過(guò)這里挺麻煩的,第一如果不是從MVC JSTL轉(zhuǎn)的,messageSource的定義就會(huì)失效。而如果定義了<context-param>,則messageSource的定義又會(huì)失效.......
還有,<spring:message> 雞肋一塊,因?yàn)樗绻也坏絢ey對(duì)應(yīng)的就會(huì)拋異常,好恐怖。
還還有,spring還有有趣的theme機(jī)制,和i18n一樣的原理,解決了"做成圖片的文字"的國(guó)際化,讓不同語(yǔ)言的美術(shù)字圖片的路徑分別定義在theme_zh_CN.properties和theme_en_US.properties里面。